ШБ 4.7.57

तस्मा अप्यनुभावेन स्वेनैवावाप्तराधसे ।
धर्म एव मतिं दत्त्वा त्रिदशास्ते दिवं ययु: ॥ ५७ ॥
тасма̄ апй анубха̄вена
свенаива̄ва̄пта-ра̄дхасе
дхарма эва матим̇ даттва̄
тридаш́а̄с те дивам̇ йайух̣

Пословный перевод

тасмаиему (Дакше); апидаже; анубха̄венапоклонением Верховному Господу; свенасвоим; эваконечно; ава̄пта-ра̄дхаседостигнув совершенства; дхармев религии; эваконечно; матимразум; даттва̄дав; тридаш́а̄х̣полубоги; тете; дивамна райские планеты; йайух̣отправились.

Перевод

Так, поклоняясь Верховному Господу Вишну и принося Ему жертвы, Дакша утвердился на пути религии. Более того, все полубоги, собравшиеся на жертвоприношение, перед тем как разойтись, благословили его, пожелав ему увеличить запас своих благочестивых заслуг.

Комментарий

Несмотря на то что Дакша был очень благочестив и строго следовал религиозным принципам, он ожидал, что полубоги благословят его. Так, в мире и согласии, завершилось это жертвоприношение.