VERSO 57
Sloka 57
Texto
Verš
svenaivāvāpta-rādhase
dharma eva matiṁ dattvā
tridaśās te divaṁ yayuḥ
svenaivāvāpta-rādhase
dharma eva matiṁ dattvā
tridaśās te divaṁ yayuḥ
Sinônimos
Synonyma
tasmai — a ele (Dakṣa); api — mesmo; anubhāvena — adorando o Senhor Supremo; svena — por sua própria; eva — certamente; avāpta-rādhase — tendo alcançado a perfeição; dharme — em religião; eva — certamente; matim — inteligência; dattvā — tendo dado; tridaśāḥ — semideuses; te — aqueles; divam — aos planetas celestiais; yayuḥ — foram.
Tradução
Překlad
Adorando assim o Supremo Senhor Viṣṇu mediante a realização ritualística do sacrifício, Dakṣa situou-se inteiramente no caminho religioso. Além disso, todos os semideuses que se reuniram para o sacrifício abençoaram-no para que sua piedade aumentasse, após o que eles partiram.
Tak Dakṣa obřadním vykonáním oběti pro spokojenost Nejvyššího Pána Viṣṇua dosáhl cesty náboženství. Navíc mu všichni polobozi před odchodem dali požehnání, aby jeho zbožnost ještě vzrostla.
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—Embora Dakṣa fosse consideravelmente avançado em princípios religiosos, ele esperava as bênçãos dos semideuses. Assim, o grande sacrifício conduzido por Dakṣa terminou em paz e harmonia.
Ačkoliv byl Dakṣa v náboženských zásadách značně pokročilý, přesto očekával požehnání polobohů. Velkolepá oběť, provedená Dakṣou, tedy šťastně skončila.