Sloka 17
VERSO 17
Verš
Texto
guṇākto vikaroti vā
tathā tathopadraṣṭātmā
tad-vṛttīr anukāryate
guṇākto vikaroti vā
tathā tathopadraṣṭātmā
tad-vṛttīr anukāryate
Synonyma
Sinônimos
Překlad
Tradução
Již dříve bylo vysvětleno, že královna zastupuje inteligenci. Když člověk bdí nebo spí, jeho inteligence vytváří různé situace. Pod vlivem své znečištěné inteligence si živá bytost vytváří různé představy a napodobuje její akce a reakce.
Anteriormente, explicou-se que a rainha é a inteligência da entidade viva. Durante a vigília ou o sono, essa inteligência cria diferentes situações. Deixando-se influenciar pela inteligência contaminada, a entidade viva imagina algo e simplesmente imita as ações e reações de sua inteligência.
Význam
Comentário
Královna Purañjanī je zde popsána jako samotná inteligence. Inteligence jedná ve stavu snění i bdění, ale je znečištěná třemi kvalitami hmotné přírody. Z tohoto důvodu je znečištěná i živá bytost a v podmíněném stavu jedná tak, jak jí její nečistá inteligence radí. Jedná i přesto, že je pouhým pozorovatelem, neboť ji k tomu nutí znečištěná inteligence, která je ve skutečnosti pouze pasivním zprostředkovatelem.
SIGNIFICADO—A rainha de Purañjana é descrita nesta passagem como a própria inteligência. A inteligência age tanto durante o sono quanto durante a vigília, mas ela está contaminada pelos três modos da natureza material. Uma vez que a inteligência está contaminada, a entidade viva também está contaminada. No estado condicionado, a entidade viva age de acordo com sua inteligência contaminada. Apesar de permanecer como simples observadora, ela age, sendo forçada por uma inteligência contaminada, a qual, na realidade, é um agente passivo.