Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.29.17

Texto

yathā yathā vikriyate
guṇākto vikaroti vā
tathā tathopadraṣṭātmā
tad-vṛttīr anukāryate

Palabra por palabra

yathā yathā—tal como; vikriyate—se agita; guṇa-aktaḥ—en contacto con las modalidades de la naturaleza; vikaroti—al hacer; vā—o; tathā tathā—de manera similar; upadraṣṭā—observador; ātmā—el alma; tat—de la inteligencia; vṛttīḥ—ocupaciones; anukāryate—imita.

Traducción

Antes te expliqué que la reina es la inteligencia de la persona. Esa inteligencia crea distintas situaciones, tanto cuando dormimos como cuando estamos despiertos. Bajo el influjo de la inteligencia contaminada, la entidad viviente imagina cosas y simplemente imita las acciones y reacciones de su inteligencia.

Significado

Aquí se explica que la reina de Purañjana es la inteligencia misma. La inteligencia actúa tanto cuando estamos despiertos como cuando dormimos, pero está contaminada por las tres modalidades de la naturaleza material. Cuando la inteligencia está contaminada, la entidad viviente también lo está. En el estado condicionado, la entidad viviente actúa de conformidad con su inteligencia contaminada. Aunque permanece en una posición de observador, tiene que actuar, obligado por una inteligencia contaminada, que en realidad es un agente pasivo.