ŚB 4.29.17

यथा यथा विक्रियते गुणाक्तो विकरोति वा ।
तथा तथोपद्रष्टात्मा तद्वृत्तीरनुकार्यते ॥ १७ ॥
yathā yathā vikriyate
guṇākto vikaroti vā
tathā tathopadraṣṭātmā
tad-vṛttīr anukāryate

Synonyms

yathā yathāassim como; vikriyateé agitada; guṇa-aktaḥassociada com os modos da natureza; vikaroticomo faz; ou; tathā tathāde forma semelhante; upadraṣṭāobservadora; ātmāa alma; tatda inteligência; vṛttīḥocupações; anukāryateimita.

Translation

Anteriormente, explicou-se que a rainha é a inteligência da entidade viva. Durante a vigília ou o sono, essa inteligência cria diferentes situações. Deixando-se influenciar pela inteligência conta­minada, a entidade viva imagina algo e simplesmente imita as ações e reações de sua inteligência.

Purport

SIGNIFICADO—A rainha de Purañjana é descrita nesta passagem como a própria inteligência. A inteligência age tanto durante o sono quanto durante a vigília, mas ela está contaminada pelos três modos da natureza material. Uma vez que a inteligência está contaminada, a entidade viva também está contaminada. No estado condicionado, a entidade viva age de acordo com sua inteligência contaminada. Apesar de permanecer como simples observadora, ela age, sendo forçada por uma inteligência contaminada, a qual, na realidade, é um agente passivo.