Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.29.17

Verš

yathā yathā vikriyate
guṇākto vikaroti vā
tathā tathopadraṣṭātmā
tad-vṛttīr anukāryate

Synonyma

yathā yathā — stejně jako; vikriyate — je vzrušená; guṇa-aktaḥ — ve styku s kvalitami přírody; vikaroti — jako je; — nebo; tathā tathā — podobně; upadraṣṭā — pozorovatel; ātmā — duše; tat — inteligence; vṛttīḥ — činnosti; anukāryate — napodobuje.

Překlad

Již dříve bylo vysvětleno, že královna zastupuje inteligenci. Když člověk bdí nebo spí, jeho inteligence vytváří různé situace. Pod vlivem své znečištěné inteligence si živá bytost vytváří různé představy a napodobuje její akce a reakce.

Význam

Královna Purañjanī je zde popsána jako samotná inteligence. Inteligence jedná ve stavu snění i bdění, ale je znečištěná třemi kvalitami hmotné přírody. Z tohoto důvodu je znečištěná i živá bytost a v podmíněném stavu jedná tak, jak jí její nečistá inteligence radí. Jedná i přesto, že je pouhým pozorovatelem, neboť ji k tomu nutí znečištěná inteligence, která je ve skutečnosti pouze pasivním zprostředkovatelem.