Skip to main content

Sloka 22

VERSO 22

Verš

Texto

mayi saṁrabhya vipula-
madāc chāpaṁ suduḥsaham
sthātum arhasi naikatra
mad-yācñā-vimukho mune
mayi saṁrabhya vipula-
madāc chāpaṁ suduḥsaham
sthātum arhasi naikatra
mad-yācñā-vimukho mune

Synonyma

Sinônimos

mayi — na mě; saṁrabhya — rozzlobená; vipula — neomezenou; madāt — působením iluze; śāpam — kletbu; su-duḥsaham — nesnesitelnou; sthātum arhasi — můžeš zůstat; na — nikdy; ekatra — na jednom místě; mat — moji; yācñā — žádost; vimukhaḥ — když jsi odmítl; mune — ó velký mudrci.

mayi comigo; saṁrabhya — tendo ficado irada; vipula — ilimi­tada; madāt por ilusão; śāpam maldição; su-duḥsaham — insu­portável; sthātum arhasi — permanecerás; na — jamais; ekatra — em um lugar; mat — meu; yācñā pedido; vimukhaḥ — tendo recusado; mune — ó grande sábio.

Překlad

Tradução

Velký mudrc Nārada pokračoval: Odmítl jsem její žádost, a proto se na mě velice rozzlobila a proklela mě. Jelikož jsem nesplnil její touhu, prohlásila, že nebudu moci zůstat delší dobu na jednom místě.

O grande sábio Nārada continuou: Quando me recusei a aceitar seu pedido, ela ficou muito irada comigo e amaldiçoou-me severamente. Por eu ter-me negado a atender sua solicitação, ela disse que eu não seria capaz de permanecer em um lugar por muito tempo.

Význam

Comentário

Velký mudrc Nārada Muni má duchovní tělo, a proto se ho stáří, nemoc, zrození a smrt nemohou dotknout. Nārada je velice laskavý oddaný Nejvyššího Pána a jeho jedinou činností je cestovat po celém vesmíru a kázat vědomí Boha. Jinými slovy, jeho posláním je udělat z každého vaiṣṇavu. Za těchto okolností obvykle nepotřebuje strávit na jednom místě více času, než kolik potřebuje ke kázání. Jelikož z vlastní vůle již cestuje po celém vesmíru, prokletí Kālakanyi pro něho bylo příznivé. Stejně jako Nārada Muni káže i mnoho jiných oddaných o slávě Pána na různých místech a v různých vesmírech. Na tyto osobnosti se nevztahuje působení hmotných zákonů.

SIGNIFICADO—O grande sábio Nārada Muni tem um corpo espiritual; portanto, velhice, doença, nascimento e morte não o afetam. Nārada é o devoto mais bondoso do Senhor Supremo, e sua única ocupação é viajar por todo o universo e pregar a consciência de Deus. Em outras palavras, sua ocupação é transformar todos em vaiṣṇavas. Em tais circunstâncias, de um modo geral, não há necessidade de ele permanecer em um só lugar além do tempo necessário para pregar. Uma vez que, por seu próprio livre-arbítrio, ele já está via­jando por todo o universo, a maldição de Kālakanyā é descrita como uma boa sorte. Assim como Nārada Muni, muitos outros devotos do Senhor estão ocupados em pregar as glórias do Senhor em dife­rentes locais e em diferentes universos. Essas personalidades estão além da jurisdição das leis materiais.