Skip to main content

Sloka 22

Text 22

Verš

Text

mayi saṁrabhya vipula-
madāc chāpaṁ suduḥsaham
sthātum arhasi naikatra
mad-yācñā-vimukho mune
mayi saṁrabhya vipula-
madāc chāpaṁ suduḥsaham
sthātum arhasi naikatra
mad-yācñā-vimukho mune

Synonyma

Synonyms

mayi — na mě; saṁrabhya — rozzlobená; vipula — neomezenou; madāt — působením iluze; śāpam — kletbu; su-duḥsaham — nesnesitelnou; sthātum arhasi — můžeš zůstat; na — nikdy; ekatra — na jednom místě; mat — moji; yācñā — žádost; vimukhaḥ — když jsi odmítl; mune — ó velký mudrci.

mayi — unto me; saṁrabhya — having become angry; vipula — unlimited; madāt — out of illusion; śāpam — curse; su-duḥsaham — unbearable; sthātum arhasi — you may remain; na — never; ekatra — in one place; mat — my; yācñā — request; vimukhaḥ — having refused; mune — O great sage.

Překlad

Translation

Velký mudrc Nārada pokračoval: Odmítl jsem její žádost, a proto se na mě velice rozzlobila a proklela mě. Jelikož jsem nesplnil její touhu, prohlásila, že nebudu moci zůstat delší dobu na jednom místě.

The great sage Nārada continued: When I refused to accept her request, she became very angry at me and cursed me severely. Because I refused her request, she said that I would not be able to stay in one place for a long time.

Význam

Purport

Velký mudrc Nārada Muni má duchovní tělo, a proto se ho stáří, nemoc, zrození a smrt nemohou dotknout. Nārada je velice laskavý oddaný Nejvyššího Pána a jeho jedinou činností je cestovat po celém vesmíru a kázat vědomí Boha. Jinými slovy, jeho posláním je udělat z každého vaiṣṇavu. Za těchto okolností obvykle nepotřebuje strávit na jednom místě více času, než kolik potřebuje ke kázání. Jelikož z vlastní vůle již cestuje po celém vesmíru, prokletí Kālakanyi pro něho bylo příznivé. Stejně jako Nārada Muni káže i mnoho jiných oddaných o slávě Pána na různých místech a v různých vesmírech. Na tyto osobnosti se nevztahuje působení hmotných zákonů.

The great sage Nārada Muni has a spiritual body; therefore old age, disease, birth and death do not affect him. Nārada is the most kind devotee of the Supreme Lord, and his only business is to travel all over the universe and preach God consciousness. In other words, his business is to make everyone a Vaiṣṇava. Under the circumstances, there is ordinarily no need for him to stay in one place for more than the time he requires to preach. Since by his own free will he is already traveling all over the universe, the curse of Kālakanyā is described as fortunate. Like Nārada Muni, many other devotees of the Lord are engaged in preaching the glories of the Lord in different places and in different universes. Such personalities are beyond the jurisdiction of material laws.