Skip to main content

Sloka 2

ТЕКСТ 2

Verš

Текст

śrī-bhagavān uvāca
eṣa te ’kārṣīd bhaṅgaṁ
haya-medha-śatasya ha
kṣamāpayata ātmānam
amuṣya kṣantum arhasi
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
еш̣а те 'ка̄ршӣд бхан̇гам̇
хая-медха-шатася ха
кш̣ама̄паята а̄тма̄нам
амушя кш̣антум архаси

Synonyma

Дума по дума

śrī-bhagavān uvāca — Pán Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, pravil; eṣaḥ — tento Pán Indra; te — tvé; akārṣīt — prováděné; bhaṅgam — narušení; haya — koně; medha — oběti; śatasya — sté; ha — vskutku; kṣamāpayataḥ — který žádá o prominutí; ātmānam — tebe; amuṣya — jemu; kṣantum — odpustit; arhasi — měl bys.

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча – Върховната Божествена Личност, Бог Виш̣н̣у, каза; еш̣ах̣ – този цар Индра; те – твое; ака̄ршӣт – извършено; бхан̇гам – пречка; хая – кон; медха – жертвоприношение; шатася – стотното; ха – наистина; кш̣ама̄паятах̣ – молещ за прошка; а̄тма̄нам – тебе; амушя – него; кш̣антум – да простиш; архаси – трябва.

Překlad

Превод

Pán Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, pravil: Můj milý králi Pṛthu, král nebes Indra, který narušil tvé vykonávání sta obětí, nyní přichází se Mnou, abys mu odpustil. Proto mu, prosím, promiň.

Виш̣н̣у, Върховната Божествена Личност, каза: Скъпи царю Пр̣тху, небесният цар Индра, който ти попречи да завършиш стотното жертвоприношение, сега е дошъл с мене, за да те моли за прошка. Моля те, бъди снизходителен и му прости.

Význam

Пояснение

Zde je velmi důležité slovo ātmānam. Yogīni i jñānī mají ve zvyku oslovovat jeden druhého (nebo i obyčejného člověka) jako vlastní já, neboť transcendentalista nikdy nepokládá živou bytost za tělo. Jelikož je individuální osoba nedílnou částí Nejvyšší Osobnosti Božství, duše a Nejvyšší Duše se od sebe kvalitativně neliší. Další verš vysvětlí, že tělo je jen povrchní obal, a pokročilý transcendentalista proto nečiní rozdíly mezi jednou a druhou duší.

В тази строфа много важна е думата а̄тма̄нам. Йогӣте и гя̄нӣте обикновено се обръщат един към друг (а също и към другите хора) като към души, защото трансценденталистите никога не отъждествяват живото същество с материалното тяло. Тъй като индивидуалната душа, азът, е неразделна частица от Върховната Божествена Личност, в качествено отношение тя не се различава от Свръхаза. Както ще бъде обяснено в следващата строфа, тялото е само външна обвивка на душата, затова напредналият трансценденталист не прави разлика между отделните видове живи същества.