Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.20.2

Текст

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
эша те ’ка̄ршӣд бхан̇гам̇
хайа-медха-ш́атасйа ха
кшама̄пайата а̄тма̄нам
амушйа кшантум архаси

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча—Верховная Личность Бога, Господь Вишну, сказал; эшах̣—этот Господь Индра; те—тобой; ака̄ршӣт— совершаемого; бхан̇гам—помеха; хайа—коня; медха—жертвоприношения; ш́атасйа—сотого; ха—поистине; кшама̄пайатах̣—который просит прощения; а̄тма̄нам—у тебя; амушйа—его; кшантум—простить; архаси—ты должен.

Перевод

Господь Вишну, Верховная Личность Бога, сказал: Дорогой Махараджа Притху, царь небес Индра, который помешал тебе совершить сотое жертвоприношение, пришел сейчас вместе со Мной, чтобы просить у тебя прощения. Поэтому, пожалуйста, будь снисходителен к нему.

Комментарий

Особенно важным в этом стихе является слово а̄тма̄нам. У йогов и гьяни принято называть друг друга (и даже обыкновенных людей) душами, поскольку трансценденталист никогда не отождествляет живое существо с материальным телом. Индивидуальная душа представляет собой неотъемлемую частицу Верховной Личности Бога, следовательно, в качественном отношении она неотлична от Сверхдуши. Как сказано в следующем стихе, тело — это всего лишь внешняя оболочка души, поэтому трансценденталист, достигший высокого уровня духовного самоосознания, не проводит различий между собой и другими живыми существами.