ШБ 4.20.2

श्रीभगवानुवाच
एष तेऽकार्षीद्भङ्गं हयमेधशतस्य ह ।
क्षमापयत आत्मानममुष्य क्षन्तुमर्हसि ॥ २ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
эша те ’ка̄ршӣд бхан̇гам̇
хайа-медха-ш́атасйа ха
кшама̄пайата а̄тма̄нам
амушйа кшантум архаси

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄чаВерховная Личность Бога, Господь Вишну, сказал; эшах̣этот Господь Индра; тетобой; ака̄ршӣтсовершаемого; бхан̇гампомеха; хайаконя; медхажертвоприношения; ш́атасйасотого; хапоистине; кшама̄пайатах̣который просит прощения; а̄тма̄наму тебя; амушйаего; кшантумпростить; архаситы должен.

Перевод

Господь Вишну, Верховная Личность Бога, сказал: Дорогой Махараджа Притху, царь небес Индра, который помешал тебе совершить сотое жертвоприношение, пришел сейчас вместе со Мной, чтобы просить у тебя прощения. Поэтому, пожалуйста, будь снисходителен к нему.

Комментарий

Особенно важным в этом стихе является слово а̄тма̄нам. У йогов и гьяни принято называть друг друга (и даже обыкновенных людей) душами, поскольку трансценденталист никогда не отождествляет живое существо с материальным телом. Индивидуальная душа представляет собой неотъемлемую частицу Верховной Личности Бога, следовательно, в качественном отношении она неотлична от Сверхдуши. Как сказано в следующем стихе, тело — это всего лишь внешняя оболочка души, поэтому трансценденталист, достигший высокого уровня духовного самоосознания, не проводит различий между собой и другими живыми существами.