Skip to main content

Sloka 21

VERSO 21

Verš

Texto

bhavān bhagavato nityaṁ
sammataḥ sānugasya ha
yasya jñānopadeśāya
mādiśad bhagavān vrajan
bhavān bhagavato nityaṁ
sammataḥ sānugasya ha
yasya jñānopadeśāya
mādiśad bhagavān vrajan

Synonyma

Sinônimos

bhavān — ty; bhagavataḥ — Osobnosti Božství; nityam — věčný; sammataḥ — uznávaný; sa-anugasya — jeden ze společníků; ha — jsi; yasya — jehož; jñāna — poznání; upadeśāya — pro poučení; — mně; ādiśat — takto nařídil; bhagavān — Osobnost Božství; vrajan — když se vracel do Svého sídla.

bhavān — vossa graça; bhagavataḥ — da Personalidade de Deus; nityam — eterno; sammataḥ — reconhecido; sa-anugasya — um dos companheiros; ha — tem sido; yasya — de quem; jñāna — conhecimento; upadeśāya — para instruir; — a mim; ādiśat — assim ordenado; bhagavān — a Personalidade de Deus; vrajan — enquanto regressava para a Sua morada.

Překlad

Tradução

Jsi jedním z věčných společníků Nejvyšší Osobnosti Božství a Pán mi pro tebe zanechal Své pokyny, když se vracel do Svého sídla.

Vossa graça é um dos companheiros eternos da Suprema Personalidade de Deus, e, por atenção a vossa graça, ο Senhor, enquanto regressava à Sua morada, deixou instruções comigo.

Význam

Comentário

Yamarāja, velký vládce nad životem a smrtí, rozhoduje o osudu živých bytostí v jejich příštích životech. Je tedy jedním z nejdůvěrnějších zástupců Pána. Na taková důvěrná místa jsou delegováni velcí oddaní Pána, kteří jsou na stejné úrovni jako Jeho věční společníci v duchovním světě. Vidura byl jedním z nich, a proto Pán, nežli se vrátil na Vaikuṇṭhu, zanechal Maitreyovi Munimu pro Viduru důležité pokyny. Věční společníci Pána z duchovního nebe obvykle nepřicházejí do hmotného světa. Někdy ovšem přijdou na příkaz Pána — nikoliv aby zastávali nějaké vládní místo, ale aby se zde buď osobně stýkali s Pánem, nebo aby šířili poselství o Bohu v lidské společnosti. Tito zplnomocnění zástupci se nazývají śaktyāveśa-avatārové neboli inkarnace s transcendentální plnou mocí.

Yamarāja, ο grande controlador da vida após a morte, decide os destinos das entidades vivas em suas próximas vidas. Ele está certamente incluído entre os representantes mais confidenciais do Senhor. Esses cargos de confiança são oferecidos aos grandes devotos do Senhor que são como Seus companheiros eternos no céu espiritual. Ε porque Vidura estava incluído entre eles, ο Senhor, enquanto regressava a Vaikuṇṭha, deixou instruções para Vidura com Maitreya Muni. De um modo geral, os companheiros eternos do Senhor no céu espiritual não vêm ao mundo material. Às vezes eles vêm, entretanto, por ordem do Senhor – não para assumir algum cargo administrativo, mas para se associarem ao Senhor em pessoa ou propagarem a mensagem de Deus na sociedade humana. Esses representantes dotados de poder são chamados śaktyāveśa-avatāras, ou encarnações investidas do poder transcendental de um representante.