Skip to main content

Sloka 34

VERSO 34

Verš

Texto

ā smābhipṛcche ’dya patiṁ prajānāṁ
tvayāvatīrṇarṇa utāpta-kāmaḥ
parivrajat-padavīm āsthito ’haṁ
cariṣye tvāṁ hṛdi yuñjan viśokaḥ
ā smābhipṛcche ’dya patiṁ prajānāṁ
tvayāvatīrṇarṇa utāpta-kāmaḥ
parivrajat-padavīm āsthito ’haṁ
cariṣye tvāṁ hṛdi yuñjan viśokaḥ

Synonyma

Sinônimos

ā sma abhipṛcche — ptám se; adya — nyní; patim — Pán; prajānām — všech stvořených bytostí; tvayā — Tebou; avatīrṇa-ṛṇaḥ — zbavený dluhů; uta — a; āpta — splněné; kāmaḥ — touhy; parivrajat — potulného mnicha; padavīm — cestu; āsthitaḥ — přijímající; aham — já; cariṣye — budu se toulat; tvām — Tebe; hṛdi — v srdci; yuñjan — nesoucí; viśokaḥ — bez nářku.

ā sma abhipṛcche — estou indagando; adya — agora; patim — o Senhor; prajānām — de todas as criaturas; tvayā — por Ti; avatīrṇa-ṛṇaḥ — livre de dívidas; uta — e; āpta — satisfeitos; kāmaḥ — desejos; parivrajat — de pedinte itinerante; padavīm — o caminho; āsthitaḥ — aceitando; aham — eu; cariṣye — vagarei; tvām — Tu; hṛdi — em meu coração; yuñjan — mantendo; viśokaḥ — livre da lamentação.

Překlad

Tradução

Dnes Tě chci o něco požádat, ó Pane všech živých bytostí. Jelikož jsi mě zbavil dluhů k mému otci a splnil všechny mé touhy, chci vstoupit do stavu potulného mnicha. Přeji si odejít z rodinného života, toulat se bez nářku a v srdci neustále myslet na Tebe.

Hoje tenho algo a pedir-Te, a Ti que és o Senhor de todas as entidades vivas. Como acabas de me liberar de minhas dívidas com meu pai, e como todos os meus desejos foram satisfeitos, desejo aceitar a ordem de pedinte itinerante. Renunciando esta vida familiar, desejo vagar, livre da lamentação, pensando sempre em Ti dentro de meu coração.

Význam

Comentário

Aby člověk mohl přijmout sannyās a zříci se hmotného rodinného života, musí být plně pohroužený ve vědomí Kṛṣṇy a ponořený do vlastního já. Vzít sannyās a v životním stavu odříkání se zbavit rodinné zodpovědnosti neznamená založit nějakou jinou rodinu a znepokojovat okolí svým transcendentálním podvodem. Sannyāsī se nemá stávat majitelem mnoha věcí a hromadit peníze od nevinné veřejnosti. Sannyāsī je pyšný na to, že v duchu neustále myslí na Kṛṣṇu. Oddaní Pána jsou ovšem dvojího druhu. Jedni se nazývají goṣṭhy-ānandī, to znamená kazatelé s mnoha stoupenci pro kázání Pánovy slávy, kteří žijí mezi těmito stoupenci, aby organizovali různé misionářské činnosti. Druzí oddaní jsou ātmānandī, spokojení sami v sobě, a ti se nevystavují nebezpečí kazatelské práce. Zůstávají tedy sami s Bohem. Do této kategorie patřil Kardama Muni. Chtěl se zbavit všech starostí a zůstat sám s Nejvyšší Osobností Božství v srdci. Parivrāja znamená “potulný mnich”. Cestující sannyāsī se nemá nikde zdržet déle než tři dny. Musí být neustále na cestách, neboť jeho povinností je chodit ode dveří ke dveřím a vzdělávat lidi ve vědomí Kṛṣṇy.

Na verdade, sannyāsa, ou renúncia à vida familiar material, requer plena absorção em consciência de Kṛṣṇa e imersão no eu. Não se aceita sannyāsa, isenção da responsabilidade familiar na ordem de vida renunciada, para formar outra família ou para criar uma embaraçosa fraude transcendental em nome de sannyāsa. Não cabe ao sannyāsī o dever de tornar-se proprietário de muitas coisas e juntar dinheiro do público inocente. O sannyāsī orgulha-se de estar sempre pensando em Kṛṣṇa internamente. Naturalmente, há duas classes de devotos do Senhor. Uma se chama goṣṭhyānandī, isto é, aquele que é pregador e tem muitos seguidores na pregação das glórias do Senhor e que vive entre esses muitíssimos seguidores apenas para organizar atividades missionárias. A outra classe de devoto chama-se ātmānandī, ou autossatisfeito, e não se expõe ao risco do trabalho de pregação. Ele, então, permanece sozinho com Deus. Kardama Muni enquadra-se nessa classificação. Ele queria livrar-se de todas as ansiedades e permanecer sozinho dentro de seu coração com a Suprema Personalidade de Deus. Parivrāja significa “pedinte itinerante”. O sannyāsī mendicante não deve viver em parte alguma por mais de três dias. Ele deve sempre estar viajando porque seu dever é ir de porta em porta e iluminar as pessoas sobre a consciência de Kṛṣṇa.