Skip to main content

Sloka 34

ТЕКСТ 34

Verš

Текст

ā smābhipṛcche ’dya patiṁ prajānāṁ
tvayāvatīrṇarṇa utāpta-kāmaḥ
parivrajat-padavīm āsthito ’haṁ
cariṣye tvāṁ hṛdi yuñjan viśokaḥ
а̄ сма̄бхипр̣ччхе ’дйа патим̇ праджа̄на̄м̇
твайа̄ватӣрн̣арн̣а ута̄пта-ка̄мах̣
паривраджат-падавӣм а̄стхито ’хам̇
чаришйе тва̄м̇ хр̣ди йун̃джан виш́оках̣

Synonyma

Пословный перевод

ā sma abhipṛcche — ptám se; adya — nyní; patim — Pán; prajānām — všech stvořených bytostí; tvayā — Tebou; avatīrṇa-ṛṇaḥ — zbavený dluhů; uta — a; āpta — splněné; kāmaḥ — touhy; parivrajat — potulného mnicha; padavīm — cestu; āsthitaḥ — přijímající; aham — já; cariṣye — budu se toulat; tvām — Tebe; hṛdi — v srdci; yuñjan — nesoucí; viśokaḥ — bez nářku.

а̄ сма абхипр̣ччхе — я прошу; адйа — сейчас; патим — Господа; праджа̄на̄м — всех сотворенных живых существ; твайа̄ — Тобой; аватӣрн̣а-р̣н̣ах̣ — исполнивший долг; ута — и; а̄пта — осуществил; ка̄мах̣ — желания; паривраджат — нищего странника; падавӣм — путь; а̄стхитах̣ — принимающий; ахам — я; чаришйе — я буду странствовать; тва̄м — Тебя; хр̣ди — в своем сердце; йун̃джан — храня; виш́оках̣ — ни о чем не скорбя.

Překlad

Перевод

Dnes Tě chci o něco požádat, ó Pane všech živých bytostí. Jelikož jsi mě zbavil dluhů k mému otci a splnil všechny mé touhy, chci vstoupit do stavu potulného mnicha. Přeji si odejít z rodinného života, toulat se bez nářku a v srdci neustále myslet na Tebe.

Сегодня я решил обратиться к Тебе, Господу всех живых существ, с просьбой. Поскольку Ты освободил меня от всех обязательств по отношению к отцу и все мои желания исполнились, я хочу стать нищим странником. Отрекшись от семейной жизни, я буду странствовать по свету, ни о чем не скорбя и всегда думая о Тебе в глубине сердца.

Význam

Комментарий

Aby člověk mohl přijmout sannyās a zříci se hmotného rodinného života, musí být plně pohroužený ve vědomí Kṛṣṇy a ponořený do vlastního já. Vzít sannyās a v životním stavu odříkání se zbavit rodinné zodpovědnosti neznamená založit nějakou jinou rodinu a znepokojovat okolí svým transcendentálním podvodem. Sannyāsī se nemá stávat majitelem mnoha věcí a hromadit peníze od nevinné veřejnosti. Sannyāsī je pyšný na to, že v duchu neustále myslí na Kṛṣṇu. Oddaní Pána jsou ovšem dvojího druhu. Jedni se nazývají goṣṭhy-ānandī, to znamená kazatelé s mnoha stoupenci pro kázání Pánovy slávy, kteří žijí mezi těmito stoupenci, aby organizovali různé misionářské činnosti. Druzí oddaní jsou ātmānandī, spokojení sami v sobě, a ti se nevystavují nebezpečí kazatelské práce. Zůstávají tedy sami s Bohem. Do této kategorie patřil Kardama Muni. Chtěl se zbavit všech starostí a zůstat sám s Nejvyšší Osobností Božství v srdci. Parivrāja znamená “potulný mnich”. Cestující sannyāsī se nemá nikde zdržet déle než tři dny. Musí být neustále na cestách, neboť jeho povinností je chodit ode dveří ke dveřím a vzdělávat lidi ve vědomí Kṛṣṇy.

Санньяса, или жизнь в отречении от материальной семейной жизни, подразумевает полное погружение человека в сознание Кришны и в свое духовное «я». Санньясу (обет отречения, который освобождает человека от семейных обязанностей) принимают не для того, чтобы заводить новую семью или, прикрываясь своим титулом, заниматься позорными трансцендентными махинациями. Санньяси не должен окружать себя обилием вещей или зарабатывать деньги, пользуясь людской доверчивостью. Санньяси гордится тем, что в глубине сердца постоянно думает о Кришне. Разумеется, не следует забывать, что есть два типа преданных Господа. Одних называют гошт̣хй-а̄нандӣ — это проповедники, у которых много последователей, помогающих им распространять славу Господа. Такие преданные живут в окружении своих последователей и занимаются миссионерской деятельностью. Другие преданные, а̄тма̄нандӣ, черпают удовлетворение в самих себе и не хотят подвергать себя риску, с которым сопряжена проповедническая деятельность. Поэтому они избегают общения с другими людьми, предпочитая оставаться наедине с Богом. К числу таких преданных относился и Кардама Муни. Он хотел полностью избавиться от треволнений мирской жизни и остаться один на один с Верховной Личностью Бога в сердце. Паривра̄джа значит «нищий странник». Странствующий санньяси не должен оставаться в одном месте более трех дней. Он обязан постоянно странствовать, ибо его долг — стучаться в каждую дверь и просвещать людей, рассказывая им о сознании Кришны.