Skip to main content

Sloka 56

ТЕКСТ 56

Verš

Текст

neha yat karma dharmāya
na virāgāya kalpate
na tīrtha-pada-sevāyai
jīvann api mṛto hi saḥ
неха ят карма дхарма̄я
на вира̄га̄я калпате
на тӣртха-пада-сева̄яи
джӣванн апи мр̣то хи сах̣

Synonyma

Дума по дума

na — ne; iha — zde; yat — která; karma — činnost; dharmāya — pro dokonalost náboženského života; na — ne; virāgāya — pro odpoutanost; kalpate — vede; na — ne; tīrtha-pada — lotosovým nohám Pána; sevāyai — k oddané službě; jīvan — živý; api — i když; mṛtaḥ — mrtvý; hi — skutečně; saḥ — on.

на – не; иха – тук; ят – която; карма – работа; дхарма̄я – към съвършенство на религията; на – не; вира̄га̄я – към отречение; калпате – води; на – не; тӣртха-пада – на лотосовите нозе на Бога; сева̄яи – до преданото служене; джӣван – живеейки; апи – въпреки; мр̣тах̣ – мъртъв; хи – наистина; сах̣ – той.

Překlad

Превод

Každý, jehož práce nevede k dosažení úrovně náboženského života, každý, jehož náboženské obřady neústí v odříkání, a každý, kdo se věnuje odříkání, které ho nevede k oddané službě Nejvyšší Osobnosti Božství, musí být považován za mrtvého, přestože dýchá.

Ако работата, която човек върши, не го издига до пътя на религията, ако религиозните ритуали, които изпълнява, не култивират у него дух на отречение и ако животът в отречение не го води до предано служене на Върховната Божествена Личност, такъв човек трябва да се смята за мъртвец, въпреки че все още диша.

Význam

Пояснение

Devahūti říká, že její život byl pouhou ztrátou času, protože si velice zakládala na životě se svým manželem pro smyslový požitek, který nevede k osvobození z hmotného zajetí. Jakákoliv činnost, kterou člověk vykonává, je neužitečná, pokud nevede k náboženskému životu. Každý má od přírody sklony k určitému jednání, a vede-li ho toto jednání k náboženskému životu, náboženský život k odříkání a odříkání k oddané službě, pak člověk dosahuje dokonalosti jednání. Jak je řečeno v Bhagavad-gītě, jakákoliv činnost, která nevede nakonec k oddané službě, je příčinou otroctví v hmotném světě. Yajñārthāt karmaṇo 'nyatra loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ. Pokud člověk postupně nespěje, počínaje svým přirozeným jednáním, na úroveň oddané služby, musí být považován za mrtvé tělo. Činnost, která nevede k pochopení vědomí Kṛṣṇy, se považuje za zbytečnou.

Девахӯти казала, че тъй като живяла със своя съпруг заради сетивно наслаждение, което не води до освобождение от материалното робство, животът ѝ бил напразно пропилян. Всяка дейност, която не води до живот в съответствие с религиозните принципи, е безполезна. По природа всеки има склонност към някаква работа и ако извършването на тази работа го води до религиозен живот, ако религиозният живот развива у него отречение, а отречението го извежда до пътя на преданото служене, работата, извършвана от човека, е съвършена. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че дейността, която не издига човека до равнището на преданото служене, става причина за робство в материалния свят. Ягя̄ртха̄т карман̣о 'нятра локо 'ям̇ карма-бандханах̣. Докато човек не се издигне до равнището на преданото служене, като започне с тези дейности, към които има естествена склонност, той трябва да бъде смятан за мъртвец. Работа, която не приближава човека до Кр̣ш̣н̣а съзнание, е безсмислена и безполезна.