Sloka 47
Text 47
Verš
Texto
viṣvaksenaḥ prajāpatiḥ
rasāyā līlayonnītām
apsu nyasya yayau hariḥ
viṣvaksenaḥ prajāpatiḥ
rasāyā līlayonnītām
apsu nyasya yayau hariḥ
Synonyma
Palabra por palabra
saḥ — Él; ittham — de esta manera; bhagavān — la Personalidad de Dios; urvīm — la Tierra; viṣvaksenaḥ — otro nombre de Viṣṇu; prajā-patiḥ — el Señor de las entidades vivientes; rasāyāḥ — de dentro del agua; līlayā — muy fácilmente; unnītām — levantó; apsu — sobre el agua; nyasya — situando; yayau — regresó a Su propia morada; hariḥ — la Personalidad de Dios.
Překlad
Traducción
Osobnost Božství, Pán Viṣṇu, který je udržovatelem všech živých bytostí, vyzdvihl Zemi tímto způsobem z vody a poté, co ji položil na hladinu, se vrátil do Svého sídla.
De esta manera, la Personalidad de Dios, Śrī Viṣṇu, el sustentador de todas las entidades vivientes, levantó la Tierra de dentro del agua y, tras dejarla flotando sobre el agua, regresó a Su propia morada.
Význam
Significado
Osobnost Božství, Pán Viṣṇu, sestupuje z vlastní vůle na hmotné planety ve Svých nesčetně mnoha inkarnacích s různými záměry a opět se vrací do Svého sídla. Když sestupuje, nazývá se avatāra, protože avatāra znamená “ten, který sestupuje”. Ani Samotný Pán, ani určití Jeho oddaní, kteří přicházejí na tuto Zemi, nejsou obyčejné živé bytosti jako my.
Śrī Viṣṇu, la Personalidad de Dios, desciende por Su voluntad a los planetas materiales en Sus innumerables encarnaciones, con propósitos específicos, y de nuevo regresa a Su propia morada. Cuando desciende, recibe el nombre de avatāra, porque avatāra quiere decir: «aquel que desciende». Ni el Señor ni los devotos específicos que vienen a esta Tierra son entidades vivientes corrientes como nosotros.