Skip to main content

Sloka 47

Text 47

Verš

Texto

sa itthaṁ bhagavān urvīṁ
viṣvaksenaḥ prajāpatiḥ
rasāyā līlayonnītām
apsu nyasya yayau hariḥ
sa itthaṁ bhagavān urvīṁ
viṣvaksenaḥ prajāpatiḥ
rasāyā līlayonnītām
apsu nyasya yayau hariḥ

Synonyma

Palabra por palabra

saḥ — On; ittham — takto; bhagavān — Osobnost Božství; urvīm — Zemi; viṣvaksenaḥ — jiné jméno Viṣṇua; prajā-patiḥ — Pán živých bytostí; rasāyāḥ — z vody; līlayā — velice snadno; unnītām — vyzdvihl; apsu — na hladinu; nyasya — umístil; yayau — vrátil se do Svého sídla; hariḥ — Osobnost Božství.

saḥ — Él; ittham — de esta manera; bhagavān — la Personalidad de Dios; urvīm — la Tierra; viṣvaksenaḥ — otro nombre de Viṣṇu; prajā-patiḥ — el Señor de las entidades vivientes; rasāyāḥ — de dentro del agua; līlayā — muy fácilmente; unnītām — levantó; apsu — sobre el agua; nyasya — situando; yayau — regresó a Su propia morada; hariḥ — la Personalidad de Dios.

Překlad

Traducción

Osobnost Božství, Pán Viṣṇu, který je udržovatelem všech živých bytostí, vyzdvihl Zemi tímto způsobem z vody a poté, co ji položil na hladinu, se vrátil do Svého sídla.

De esta manera, la Personalidad de Dios, Śrī Viṣṇu, el sustentador de todas las entidades vivientes, levantó la Tierra de dentro del agua y, tras dejarla flotando sobre el agua, regresó a Su propia morada.

Význam

Significado

Osobnost Božství, Pán Viṣṇu, sestupuje z vlastní vůle na hmotné planety ve Svých nesčetně mnoha inkarnacích s různými záměry a opět se vrací do Svého sídla. Když sestupuje, nazývá se avatāra, protože avatāra znamená “ten, který sestupuje”. Ani Samotný Pán, ani určití Jeho oddaní, kteří přicházejí na tuto Zemi, nejsou obyčejné živé bytosti jako my.

Śrī Viṣṇu, la Personalidad de Dios, desciende por Su voluntad a los planetas materiales en Sus innumerables encarnaciones, con propósitos específicos, y de nuevo regresa a Su propia morada. Cuando desciende, recibe el nombre de avatāra, porque avatāra quiere decir: «aquel que desciende». Ni el Señor ni los devotos específicos que vienen a esta Tierra son entidades vivientes corrientes como nosotros.