Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.47
Текст
вішваксенах̣ праджа̄патіх̣
раса̄йа̄ лілайонніта̄м
апсу нйасйа йайау харіх̣
Послівний переклад
сах̣ — Він; іттгам — таким чином; бгаґава̄н — Бог-Особа; урвім — Землю; вішваксенах̣ — одне з імен Вішну; праджа̄-патіх̣ — Господь живих істот; раса̄йа̄х̣ — з води; лілайа̄ — завиграшки; унніта̄м — підняв; апсу — на воду; нйасйа — поклав; йайау — повернувся до Своєї обителі; харіх̣ — Бог-Особа.
Переклад
Так Бог-Особа, Господь Вішну, покровитель усіх живих істот, підняв Землю з-під водної товщі і, поклавши її на поверхню води, повернувся до Своєї обителі.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Бог-Особа Господь Вішну у Своїх незліченних втіленнях сходить на матеріальні планети тільки з власної волі, щоб досягнути Своїх певних цілей, а після того повертається до Своєї обителі. Коли Господь сходить, Його називають аватара, бо слово авата̄ра означає «той, хто сходить». Ні Господь, ні Його супутники-віддані, що сходять на Землю, не належать до числа звичайних живих істот, як оце ми.