Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.47

Текст

са іттгам̇ бгаґава̄н урвім̇
вішваксенах̣ праджа̄патіх̣
раса̄йа̄ лілайонніта̄м
апсу нйасйа йайау харіх̣

Послівний переклад

сах̣  —  Він; іттгам  —  таким чином; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; урвім  —  Землю; вішваксенах̣  —  одне з імен Вішну; праджа̄-патіх̣  —  Господь живих істот; раса̄йа̄х̣  —  з води; лілайа̄  —  завиграшки; унніта̄м  —  підняв; апсу  —  на воду; нйасйа  —  поклав; йайау  —  повернувся до Своєї обителі; харіх̣  —  Бог-Особа.

Переклад

Так Бог-Особа, Господь Вішну, покровитель усіх живих істот, підняв Землю з-під водної товщі і, поклавши її на поверхню води, повернувся до Своєї обителі.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Бог-Особа Господь Вішну у Своїх незліченних втіленнях сходить на матеріальні планети тільки з власної волі, щоб досягнути Своїх певних цілей, а після того повертається до Своєї обителі. Коли Господь сходить, Його називають аватара, бо слово авата̄ра означає «той, хто сходить». Ні Господь, ні Його супутники-віддані, що сходять на Землю, не належать до числа звичайних живих істот, як оце ми.