Sloka 30
Text 30
Verš
Texto
ījire ṛṣayo ’pare
pitaro vibudhā daityā
manuṣyāḥ kratubhir vibhum
ījire ṛṣayo ’pare
pitaro vibudhā daityā
manuṣyāḥ kratubhir vibhum
Synonyma
Palabra por palabra
tataḥ — luego; ca — también; manavaḥ — los manus, los padres de la humanidad; kāle — en el debido transcurso del tiempo; ījire — adoró; ṛṣayaḥ — grandes sabios; apare — otros; pitaraḥ — los antepasados; vibhudhāḥ — los eruditos entendidos; daityāḥ — grandes devotos de los semidioses; manuṣyāḥ — la humanidad; kratubhiḥ vibhum — por la ejecución de sacrificios para complacer al Señor Supremo.
Překlad
Traducción
Poté vykonali pro potěšení Nejvyššího Pána své oběti Manuové, praotci lidstva, velcí mudrci, předci, vzdělaní učenci, Daityové a lidstvo samotné.
Luego, Manu, el padre de la humanidad, mediante la ejecución de sacrificios destinados a complacer al Señor Supremo, adoró a los grandes sabios, a los eruditos entendidos y a los antepasados.
Význam
Significado
Daityové jsou oddaní polobohů, protože od nich chtějí získat co nejlepší hmotné podmínky. Oddaní Pána jsou eka-niṣṭha neboli “zcela připoutaní k oddané službě Pánu”, a proto nemají žádný čas na vyhledávání hmotných požitků. Jelikož realizovali svoji duchovní totožnost, zajímají se více o duchovní osvobození nežli o hmotné pohodlí.
Los daityas son devotos de los semidioses, debido a que quieren recibir de ellos las mayores facilidades materiales posibles. Los devotos del Señor se denominan eka-ṇiṣtha, o «absolutamente apegados al servicio devocional del Señor». Por lo tanto, ellos prácticamente no tienen tiempo de buscar los beneficios que se obtienen de las facilidades materiales. Debido a la comprensión que poseen de su identidad espiritual, están más interesados en la emancipación espiritual que en las comodidades materiales.