Sloka 30
ТЕКСТ 30
Verš
Текст
ījire ṛṣayo ’pare
pitaro vibudhā daityā
manuṣyāḥ kratubhir vibhum
ӣджире р̣ш̣айо 'паре
питаро вибудха̄ даитя̄
мануш̣я̄х̣ кратубхир вибхум
Synonyma
Дума по дума
татах̣ – след това; ча – също; манавах̣ – Манувците, бащите на човечеството; ка̄ле – с течение на времето; ӣджире – обожаваха; р̣ш̣аях̣ – велики мъдреци; апаре – други; питарах̣ – праотците; вибудха̄х̣ – познавачите на Ведите; даитя̄х̣ – великите предани на полубоговете; мануш̣я̄х̣ – човечество; кратубхих̣ вибхум – чрез извършването на жертвоприношения за удоволствие на Върховния Бог.
Překlad
Превод
Poté vykonali pro potěšení Nejvyššího Pána své oběti Manuové, praotci lidstva, velcí mudrci, předci, vzdělaní učenci, Daityové a lidstvo samotné.
След това Манувците (бащите на човечеството), великите мъдреци, праотците, великите ведически учени, даитите и хората извършиха жертвоприношения, за да удовлетворят Върховния Бог.
Význam
Пояснение
Daityové jsou oddaní polobohů, protože od nich chtějí získat co nejlepší hmotné podmínky. Oddaní Pána jsou eka-niṣṭha neboli “zcela připoutaní k oddané službě Pánu”, a proto nemají žádný čas na vyhledávání hmotných požitků. Jelikož realizovali svoji duchovní totožnost, zajímají se více o duchovní osvobození nežli o hmotné pohodlí.
Даити са тези, които обожават полубоговете, защото искат да получат от тях колкото се може повече материални блага. Преданите на Бога са ека-ниш̣т̣ха, привързани единствено към преданото служене на Бога. Затова на тях практически не им остава време да мислят за материални блага и удобства. Те съзнават духовната си същност и се интересуват повече от духовното освобождение, отколкото от материалния комфорт.