Sloka 33
Text 33
Verš
Texto
upālabhya hitaiṣiṇī
yaśodā bhaya-sambhrānta-
prekṣaṇākṣam abhāṣata
upālabhya hitaiṣiṇī
yaśodā bhaya-sambhrānta-
prekṣaṇākṣam abhāṣata
Synonyma
Palabra por palabra
sā — matka Yaśodā; gṛhītvā — beroucí; kare — do rukou (s obavami, co Kṛṣṇa snědl); kṛṣṇam — Kṛṣṇu; upālabhya — chtěla Ho pokárat; hita-eṣiṇī — jelikož si dělala starosti o Kṛṣṇovo blaho, velmi ji to rozrušilo a pomyslela si: “Jak je to možné, že Kṛṣṇa jedl hlínu?”; yaśodā — matka Yaśodā; bhaya-sambhrānta-prekṣaṇa-akṣam — se strachem důkladně prohlížela Kṛṣṇova ústa, aby viděla, zda nesnědl něco nebezpečného; abhāṣata — začala ke Kṛṣṇovi mluvit.
sā — madre Yaśodā; gṛhītvā — tomando; kare — en sus manos (preocupada por lo que hubiera podido comer Kṛṣṇa); kṛṣṇam — a Kṛṣṇa; upālabhya — quería reñirle; hita-eṣiṇī — como se preocupaba por el bien de Kṛṣṇa, se agitó mucho, pensando: «¿Cómo es que Kṛṣṇa ha comido tierra?»; yaśodā — madre Yaśodā; bhaya-sambhrānta-prekṣaṇa-akṣam — se puso a mirar atentamente en la boca de Kṛṣṇa, temerosa de que Kṛṣṇa hubiera comido algo peligroso; abhāṣata — habló a Kṛṣṇa.
Překlad
Traducción
Matka Yaśodā si stále dělala starosti o Kṛṣṇovo blaho. Jakmile toto slyšela od Kṛṣṇových přátel, rukama Ho zdvihla, aby se Mu podívala do úst a pokárala Ho. Se strachem v očích pak ke svému synovi promluvila.
Al escuchar las palabras de los niños que jugaban con Kṛṣṇa, madre Yaśodā, que siempre estaba llena de ansiedad por el bienestar de su hijo, tomó a Kṛṣṇa en brazos y miró en Su boca dispuesta a reñirle. Con una mirada de preocupación, dijo a Kṛṣṇa lo siguiente.