Skip to main content

Sloka 31

ВІРШ 31

Verš

Текст

dṛṣṭvāstra-tejas tu tayos
trīl lokān pradahan mahat
dahyamānāḥ prajāḥ sarvāḥ
sāṁvartakam amaṁsata
др̣шт̣ва̄стра-теджас ту тайос
тріл лока̄н прадахан махат
дахйама̄на̄х̣ праджа̄х̣ сарва̄х̣
са̄м̇вартакам амам̇сата

Synonyma

Послівний переклад

dṛṣṭvā — když viděli; astra — zbraň; tejaḥ — žár; tu — však; tayoḥ — obou; trīn — tří; lokān — světů; pradahat — planoucí; mahat — silně; dahyamānāḥ — spalující; prajāḥ — obyvatelé; sarvāḥ — všude; sāṁvartakam — název pustošícího ohně, který hoří v době zničení vesmíru; amaṁsata — začali si myslet.

др̣шт̣ва̄ — бачачи; астра — зброю; теджах̣ — жар; ту — але; тайох̣  —  обох; трін  —  три; лока̄н  —  планети; прадахат  —   палюче; махат  —  нищівне; дахйама̄на̄х̣  —  обпалюючи; праджа̄х̣ — населення; сарва̄х̣ — усюди; са̄м̇вартакам — назва вогню, який знищує всесвіт; амам̇сата  —  почали думати.

Překlad

Переклад

Všechny obyvatele tří světů pálil žár obou zbraní, a každému to připomnělo oheň sāṁvartaka, který hoří v době zničení.

Сполучений жар обох брахмастр обпікав усіх, хто населяв три світи. Кожне подумало про вогонь самвартаку, який з’являється під час знищення всесвіту.

Význam

Коментар

“Tři světy” jsou vyšší, nižší a střední planety vesmíru. Brahmāstra byla sice vypuštěna na této Zemi, ale teplo ze střetu obou zbraní se rozšířilo po celém vesmíru. Všichni obyvatelé všech planet vesmíru cítili neúnosný žár a srovnávali to s žárem ohně sāṁvartaka. Žádná planeta proto není neobydlená, jak si méně inteligentní materialisté myslí.

ПОЯСНЕННЯ: Три світи    —    це вищі, нижчі й проміжні планети всесвіту. Брахмастра була випущена на Землі, проте коли дві брахмастри поєднались, жар поширився цілим усесвітом, так що жителі всіх планет почали відчувати його. Це нагадало кожному про вогонь самвартаку. Отже, життя є на всіх планетах, у противагу уявленням недалеких матеріалістів.