ШБ 1.7.31

द‍ृष्ट्वास्त्रतेजस्तु तयोस्त्रील्लोकान् प्रदहन्महत् ।
दह्यमाना: प्रजा: सर्वा: सांवर्तकममंसत ॥ ३१ ॥
др̣шт̣ва̄стра-теджас ту тайос
тріл лока̄н прадахан махат
дахйама̄на̄х̣ праджа̄х̣ сарва̄х̣
са̄м̇вартакам амам̇сата

Synonyms

др̣шт̣ва̄бачачи; астразброю; теджах̣жар; туале; тайох̣обох; трінтри; лока̄нпланети; прадахатпалюче; махатнищівне; дахйама̄на̄х̣обпалюючи; праджа̄х̣населення; сарва̄х̣усюди; са̄м̇вартакамназва вогню, який знищує всесвіт; амам̇сатапочали думати.

Translation

Сполучений жар обох брахмастр обпікав усіх, хто населяв три світи. Кожне подумало про вогонь самвартаку, який з’являється під час знищення всесвіту.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Три світи    —    це вищі, нижчі й проміжні планети всесвіту. Брахмастра була випущена на Землі, проте коли дві брахмастри поєднались, жар поширився цілим усесвітом, так що жителі всіх планет почали відчувати його. Це нагадало кожному про вогонь самвартаку. Отже, життя є на всіх планетах, у противагу уявленням недалеких матеріалістів.