ШБ 1.7.32
Devanagari
प्रजोपद्रवमालक्ष्य लोकव्यतिकरं च तम् ।
मतं च वासुदेवस्य सञ्जहारार्जुनो द्वयम् ॥ ३२ ॥
मतं च वासुदेवस्य सञ्जहारार्जुनो द्वयम् ॥ ३२ ॥
Verse text
праджопадравам а̄лакшйа
лока-вйатікарам̇ ча там
матам̇ ча ва̄судевасйа
сан̃джаха̄ра̄рджуно двайам
лока-вйатікарам̇ ча там
матам̇ ча ва̄судевасйа
сан̃джаха̄ра̄рджуно двайам
Synonyms
праджа̄ — людство; упадравам — турботу; а̄лакшйа — побачивши; лока — планети; вйатікарам — знищення; ча — і; там — те; матам ча — і думки; ва̄судевасйа — Ва̄судеви, Шрі Крішни; сан̃джаха̄ра — повернув; арджунах̣ — Арджуна; двайам — обидві зброї.
Translation
Побачивши, що жителі всесвіту занепокоєні, а планетам загрожує знищення, Арджуна, як і бажав Господь Шрі Крішна, завернув обидві брахмастри.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Припущення, нібито вибухи сучасних атомних бомб можуть знищити світ, — це гра дитячої уяви. По- перше, атомна енерґія не має досить сили, щоб зруйнувати світ. По-друге, в кінцевому підсумку все кориться Верховному Господеві, і без Його волі чи дозволу нічого не створити і нічого не зруйнувати. Безглуздо також думати, ніби закони природи посідають найвищу владу. Закони матеріальної природи діють у згоді з волею Господа та під Його наглядом, за що Він Сам каже у «Бгаґавад-ґіті». Кінець світові може настати тільки якщо буде на те воля Господа — амбіції нікчем-політиків не можуть бути тому причиною. Господь Шрі Крішна забажав, щоб зброя, яку випустили Драуні й Арджуна, була відкликана, і Арджуна негайно зробив це. У всемогутнього Господа безліч представників, і тільки з Його волі істота може здійснити те, чого Він бажає.