ШБ 1.7.33
Devanagari
तत आसाद्य तरसा दारुणं गौतमीसुतम् ।
बबन्धामर्षताम्राक्ष: पशुं रशनया यथा ॥ ३३ ॥
बबन्धामर्षताम्राक्ष: पशुं रशनया यथा ॥ ३३ ॥
Verse text
тата а̄са̄дйа тараса̄
да̄рун̣ам̇ ґаутамі-сутам
бабандга̄марша-та̄мра̄кшах̣
паш́ум̇ раш́анайа̄ йатга̄
да̄рун̣ам̇ ґаутамі-сутам
бабандга̄марша-та̄мра̄кшах̣
паш́ум̇ раш́анайа̄ йатга̄
Synonyms
Translation
Очі Арджуни від гніву скидались на дві червоні мідяні кулі. Він спритно схопив сина Ґаутамі і зв’язав його мотузкою, наче тварину.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Мати Ашваттгами, Кріпі, була з роду Ґаутами. В цій шлоці важливим є те, що Ашваттгаму спіймано й зв’язано, наче якусь тварину. За Шрідгарою Свамі схопити цього сина брахмани, мов тварину, було обов’язком Арджуни, частиною його дгарми. Думку Шрідгари Свамі підпирають також подальші слова Шрі Крішни. Ашваттгама був законний син Дроначар’ї та Кріпі, але опустився на нижчий рівень життя, і тому з ним належало обходитися як з твариною, а не як з брахманою.