ШБ 1.7.30

संहत्यान्योन्यमुभयोस्तेजसी शरसंवृते ।
आवृत्य रोदसी खं च ववृधातेऽर्कवह्निवत् ॥ ३० ॥
сам̇хатйа̄нйонйам убгайос
таджасі ш́ара-сам̇вр̣те
а̄вр̣тйа родасі кгам̇ ча
вавр̣дга̄те ’рка-вахніват

Synonyms

сам̇хатйасполучившись; анйонйамодна з одною; убгайох̣обох; теджасісяйва; ш́аразброї; сам̇вр̣теогортаючи; а̄вр̣тйапокриваючи; родасівсе небесне склепіння; кгам чаразом із космосом; вавр̣дга̄тезбільшуючи; аркасонячна куля; вахні-ватсхожий вогонь.

Translation

Сполучившись, проміння від двох брахмастр утворило величезний вогненний диск, схожий на сонячний, і він покрив увесь космос, небесне склепіння й усі планети.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Від спалаху брахмастри поширюється жар, що нагадує жар від Сонця під час знищення космосу. Проти цього жару брахмастри, сила випромінення атомної енерґії мізерна. Вибух атомної бомби може знищити щонайбільше одну планету, але жар брахмастри на силі зруйнувати всю космічну будову. Тому його порівнюють до жару, який виникає під час знищення всесвіту.