Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.7.30

Текст

сам̇хатйа̄нйонйам убгайос
таджасі ш́ара-сам̇вр̣те
а̄вр̣тйа родасі кгам̇ ча
вавр̣дга̄те ’рка-вахніват

Послівний переклад

сам̇хатйа  —  сполучившись; анйонйам  —  одна з одною; убгайох̣ — обох; теджасі — сяйва; ш́ара — зброї; сам̇вр̣те — огортаючи; а̄вр̣тйа  —  покриваючи; родасі  —  все небесне склепіння; кгам ча  —  разом із космосом; вавр̣дга̄те  —  збільшуючи; арка  —  сонячна куля; вахні-ват  —  схожий вогонь.

Переклад

Сполучившись, проміння від двох брахмастр утворило величезний вогненний диск, схожий на сонячний, і він покрив увесь космос, небесне склепіння й усі планети.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Від спалаху брахмастри поширюється жар, що нагадує жар від Сонця під час знищення космосу. Проти цього жару брахмастри, сила випромінення атомної енерґії мізерна. Вибух атомної бомби може знищити щонайбільше одну планету, але жар брахмастри на силі зруйнувати всю космічну будову. Тому його порівнюють до жару, який виникає під час знищення всесвіту.