Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.7.29

Текст

сӯта ува̄ча
ш́рутва̄ бга
ґавата̄ проктам̇
пга̄л
ґунах̣ пара-віра-ха̄
спр̣шт̣ва̄пас там̇ парікрамйа
бра̄хмам̇ бра̄хма̄страм̇ сандадге

Послівний переклад

сӯтах̣   —   Сута Ґосвамі  ; ува̄ча   —   сказав  ; ш́рутва̄   —   почувши; бгаґавата̄  —  Богом-Особою; проктам  —  сказане; пга̄лґунах̣  —  інше ім’я Шрі Арджуни; пара-віра-ха̄  —  вбивця воїнів ворога; спр̣шт̣ва̄  —  доторкнувшись; а̄пах̣  —  до води; там  —   Його; парікрамйа  —  зробивши коло; бра̄хмам  —  Верховного Господа; бра̄хма-астрам  —  найвищу зброю; сандадге  —  привів до дії.

Переклад

Шрі Сута Ґосвамі сказав: Вислухавши Бога-Особу, Арджуна, доторкнувшись для очищення до води, обійшов на знак пошани навколо Господа Шрі Крішни і тоді випустив свою брахмастру, щоб нейтралізувати дію першої.