Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.7.28
Текст
астрам̇ пратйавакарш́анам
джахй астра-теджа уннаддгам
астра-джн̃о хй астра-теджаса̄
Послівний переклад
на — не; хі — певно; асйа — її; анйатамам — інша; кін̃чіт — будь-що; астрам — зброю; праті — проти; авакарш́анам — нейтралізувати; джахі — підкори її; астра-теджах̣ — проміння цієї зброї; уннаддгам — могутнє; астра-джн̃ах̣ — обізнаний у воєнній науці; хі — безперечно; астра-теджаса̄ — впливом своєї зброї.
Переклад
Протидіяти цій зброї, Арджуно, може тільки інша брахмастра. Ти обізнаний у воєнному мистецтві, тож подолай це потужне випромінення силою своєї зброї.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Зброї, що могла б нейтралізувати дію вибуху атомних бомб, немає. Проте тонкій науці відомі методи, що дають можливість протидіяти брахмастрі, і за тих часів особи, обізнані у воєнній науці, вміли зупинити дію брахмастри. Синові Дроначар’ї мистецтво протидії цій зброї було невідоме, і тому Господь Крішна порадив Арджуні протидіяти брахмастрі своєю зброєю.