ŚB 1.7.31

द‍ृष्ट्वास्त्रतेजस्तु तयोस्त्रील्लोकान् प्रदहन्महत् ।
दह्यमाना: प्रजा: सर्वा: सांवर्तकममंसत ॥ ३१ ॥
dṛṣṭvāstra-tejas tu tayos
trīl lokān pradahan mahat
dahyamānāḥ prajāḥ sarvāḥ
sāṁvartakam amaṁsata

Synonyma

dṛṣṭvākdyž viděli; astrazbraň; tejaḥžár; tuvšak; tayoḥobou; trīntří; lokānsvětů; pradahatplanoucí; mahatsilně; dahyamānāḥspalující; prajāḥobyvatelé; sarvāḥvšude; sāṁvartakamnázev pustošícího ohně, který hoří v době zničení vesmíru; amaṁsatazačali si myslet.

Překlad

Všechny obyvatele tří světů pálil žár obou zbraní, a každému to připomnělo oheň sāṁvartaka, který hoří v době zničení.

Význam

“Tři světy” jsou vyšší, nižší a střední planety vesmíru. Brahmāstra byla sice vypuštěna na této Zemi, ale teplo ze střetu obou zbraní se rozšířilo po celém vesmíru. Všichni obyvatelé všech planet vesmíru cítili neúnosný žár a srovnávali to s žárem ohně sāṁvartaka. Žádná planeta proto není neobydlená, jak si méně inteligentní materialisté myslí.