Skip to main content

Sloka 20

Text 20

Verš

Texto

athopaspṛśya salilaṁ
sandadhe tat samāhitaḥ
ajānann api saṁhāraṁ
prāṇa-kṛcchra upasthite
athopaspṛśya salilaṁ
sandadhe tat samāhitaḥ
ajānann api saṁhāraṁ
prāṇa-kṛcchra upasthite

Synonyma

Palabra por palabra

atha — tedy; upaspṛśya — posvátně se dotkl; salilam — vody; sandadhe — pronášel mantry; tat — tak; samāhitaḥ — soustředěný; ajānan — nevěděl; api — ačkoliv; saṁhāram — stažení; prāṇa-kṛcchre — život v nebezpečí; upasthite — v takové situaci.

atha — así pues; upaspṛśya — tocando con santidad; salilam — agua; sandadhe — cantó los himnos; tat — eso; samāhitaḥ — estando concentrado; ajānan — sin saber; api — aunque; saṁhāram — retirar; prāṇa-kṛcchre — estando la vida en peligro; upasthite — siendo colocado en una posición tal.

Překlad

Traducción

Jelikož byl jeho život v nebezpečí, dotkl se posvátně vody a soustředěně pronášel mantry určené k vypuštění jaderných zbraní, i když nevěděl, jak tyto zbraně stáhnout.

Como su vida estaba en peligro, tocó agua con santidad y se concentró en el canto de los himnos para lanzar armas nucleares, aunque él no sabía cómo retirar dichas armas.

Význam

Significado

Subtilní hmotné činnosti jsou jemnější než hrubá manipulace s hmotou. Tyto jemné hmotné činnosti jsou založeny na očištění zvuku. Aśvatthāmā se zde uchýlil ke stejné metodě a pronášel mantry, které působily jako jaderné zbraně.

Las formas sutiles de las actividades materiales son más finas que los métodos burdos de la manipulación material. Dichas formas sutiles de las actividades materiales se efectúan a través de la purificación del sonido. El mismo método se adopta aquí mediante el canto de himnos, para que estos actúen como armas nucleares.