CC Madhya 23.87-91

গুর্বপিতগুরুস্নেহা সখীপ্ৰণয়িতাবশা ।
কৃষ্ণপ্রিয়াবলীমুখ্যা সন্ততাশ্রব-কেশবা ।
বহুনা কিং গুণাস্তস্যাঃ সংখ্যাতীতা হরেরিব ॥ ৯১ ॥
সুবিলাসা মহাভাবপরমোৎকর্ষতর্ষিণী ।
গোকুল-প্রেমবসতির্জগচ্ছ্রেণীলসদ্‌যশাঃ ॥ ৯০ ॥
বিনীতা করুণা-পূর্ণা বিদগ্ধা পাটবান্বিতা ।
লজ্জাশীলা সুমর্যাদা ধৈর্য-গাম্ভীর্যশালিনী ॥ ৮৯ ॥
চারু-সৌভাগ্যরেখাঢ্যা গন্ধোন্মাদিতমাধবা ।
সঙ্গীতপ্ৰসরাভিজ্ঞা রম্যবাঙ নর্মপণ্ডিতা ॥ ৮৮ ॥
অথ বৃন্দাবনেশ্বর্যাঃ কীর্ত্যন্তে প্রবরা গুণাঃ ।
মধুরেয়ং নব-বয়াশ্চলাপাঙ্গোজ্জ্বলস্মিতা ॥ ৮৭ ॥
atha vṛndāvaneśvaryāḥ
kīrtyante pravarā guṇāḥ
madhureyaṁ nava-vayāś
calāpāṅgojjvala-smitā
cāru-saubhāgya-rekhāḍhyā
gandhonmādita-mādhavā
saṅgīta-prasarābhijñā
ramya-vāṅ narma-paṇḍitā
vinītā karuṇā-pūrṇā
vidagdhā pāṭavānvitā
lajjā-śīlā su-maryādā
dhairya-gāmbhīrya-śālinī
su-vilāsā mahābhāva-
paramotkarṣa-tarṣiṇī
gokula-prema-vasatir
jagac-chreṇī-lasad-yaśāḥ
gurv-arpita-guru-snehā
sakhī-praṇayitā-vaśā
kṛṣṇa-priyāvalī-mukhyā
santatāśrava-keśavā
bahunā kiṁ guṇās tasyāḥ
saṅkhyātītā harer iva

Synonyma

athanyní; vṛndāvana-īśvaryāḥkrálovny Vrindávanu (Śrī Rādhiky); kīrtyantejsou oslavované; pravarāḥhlavní; guṇāḥvlastnosti; madhurāsladké; iyamtato (Rādhikā); nava-vayāḥmladá; cala-apāṅgamající neklidné oči; ujjvala-smitāmající zářící úsměv; cāru-saubhāgya-rekha-āḍhyāmající na těle překrásné a příznivé linky; gandhaúžasnou vůní svého těla; unmādita-mādhavāvzrušující Kṛṣṇu; saṅgītapísní; prasara-abhijñākterá se vyzná v rozšiřování; ramya-vākjejíž řeč je okouzlující; narma-paṇḍitāznalá žertování; vinītāpokorná; karuṇā-pūrṇāplná milosti; vidagdhāvychytralá; pāṭava-anvitāzručná v plnění svých povinností; lajjā-śīlāstydlivá; su-maryādāuctivá; dhairyaklidná; gāmbhīrya-śālinīa vážná; su-vilāsāhravá; mahā-bhāvapo pokročilé extázi; parama-utkarṣav nejvyšší dokonalosti; tarṣiṇītoužící; gokula-premalásky obyvatel Gókuly; vasatiḥsídlo; jagat-śreṇīmezi odevzdanými oddanými, kteří jsou sídly (āśrayi) lásky ke Kṛṣṇovi; lasatzářící; yaśāḥjejíž sláva; gurustarším; arpitavěnovaná; guru-snehājejíž velká náklonnost; sakhī-praṇayitā-vaśāovládaná láskou svých přítelkyň gopī; kṛṣṇa-priya-āvalīmezi těmi, kdo jsou drazí Kṛṣṇovi; mukhyāhlavní; santatavždy; āśrava-keśavāḥkomu se Pán Keśava podřizuje; bahunā kimv krátkosti; guṇāḥvlastnosti; tasyāḥJejí; saṅkhyātītāḥnelze spočítat; hareḥPána Kṛṣṇy; ivajako.

Překlad

„  ,Toto je dvacet pět hlavních transcendentálních vlastností Śrīmatī Rādhārāṇī: (1) Je nesmírně sladká. (2) Je neustále svěže mladá. (3) Má neklidné oči. (4) Má zářivý úsměv. (5) Má překrásné, příznivé linky na těle. (6) Těší Kṛṣṇu svou tělesnou vůní. (7) Je výborná zpěvačka. (8) Její řeč je okouzlující. (9) Je odbornicí na žerty a příjemnou mluvu. (10) Je velmi pokorná. (11) Vždy oplývá milostí. (12) Je vychytralá. (13) Zručně plní své povinnosti. (14) Je stydlivá. (15) Je vždy uctivá. (16) Je vždy klidná. (17) Je vždy vážná. (18) Umí si užívat života. (19) Nachází se na nejvyšší úrovni extatické lásky. (20) Je schránkou milostných vztahů v Gókule. (21) Je nejslavnější z pokorných oddaných. (22) Je velmi milá ke starším lidem. (23) Je ovládaná láskou svých přítelkyň. (24) Je nejpřednější gopī. (25) Vždy má Kṛṣṇu pod svou vládou. Krátce řečeno, vlastní nespočet transcendentálních vlastností, stejně jako Pán Kṛṣṇa.̀  “

Význam

Tyto verše pocházejí z Ujjvala-nīlamaṇi (Śrī-rādhā-prakaraṇa 11–15).