Text 11
VERSO 11
Verš
Texto
poṣṭā viṣṇur bhāti dugdhābdhi-śāyī
kṣauṇī-bhartā yat-kalā so ’py anantas
taṁ śrī-nityānanda-rāmaṁ prapadye
poṣṭā viṣṇur bhāti dugdhābdhi-śāyī
kṣauṇī-bhartā yat-kalā so ’py anantas
taṁ śrī-nityānanda-rāmaṁ prapadye
Synonyma
Sinônimos
yasya — jehož; aṁśa-aṁśa-aṁśaḥ — část části úplné části; para-ātmā — Nadduše; akhilānām — všech živých bytostí; poṣṭā — udržovatel; viṣṇuḥ — Viṣṇu; bhāti — zjevuje se; dugdha-abdhi-śāyī — Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu; kṣauṇī-bhartā — který drží Zemi; yat — jehož; kalā — část části; saḥ — On; api — jistě; anantaḥ — Śeṣa-nāga; tam — Jemu; śrī-nityānanda-rāmam — Pánu Balarāmovi v podobě Pána Nityānandy; prapadye — odevzdávám se.
yasya — cuja; aṁśa-aṁśa-aṁśaḥ — uma porção de uma porção de uma porção plenária; para-ātmā — a Superalma; akhilānāṁ — de todas as entidades vivas; poṣṭā — o mantenedor; viṣṇuḥ — Viṣṇu; bhāti — aparece; dugdha-abdhi-śāyī — Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu; kṣauṇī-bhartā — sustentador da Terra; yat — cuja; kalā — porção de uma porção; saḥ — Ele; api — decerto; anantaḥ — Śeṣa Nāga; tam — a Ele; śrī-nityānanda-rāmam — o Senhor Balarāma sob a forma do Senhor Nityānanda; prapadye — rendo-me.
Překlad
Tradução
Skládám uctivé poklony u nohou Śrī Nityānandy Rāmy, jehož druhotnou částí je Viṣṇu ležící v oceánu mléka. Tento Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu je Nadduší všech živých bytostí a udržovatelem všech vesmírů. Śeṣa-nāga je Jeho další částí.
Ofereço minhas respeitosas reverências aos pés de Śrī Nityānanda Rāma, cuja parte secundária é o Viṣṇu deitado no Oceano de Leite. Este Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu é a Superalma de todas as entidades vivas e o mantenedor de todos os universos. Śeṣa Nāga é Sua outra subparte.