Bg. 17.15

अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् ।
स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्‍मयं तप उच्यते ॥ १५ ॥
anudvega-karaṁ vākyaṁ
satyaṁ priya-hitaṁ ca yat
svādhyāyābhyasanaṁ caiva
vāṅ-mayaṁ tapa ucyate

Synonyma

anudvega-karamnezneklidňující; vākyamslova; satyampravdivá; priyamilá; hitamprospěšná; cataké; yatkterá; svādhyāyastudia Véd; abhyasanampraktikování; cataké; evajistě; vāk-mayamhlasu; tapaḥaskeze; ucyateje řečeno, že je.

Překlad

Askeze řeči znamená používat slova, která jsou pravdivá, příjemná, prospěšná a nezneklidňují druhé, a pravidelně recitovat védskou literaturu.

Význam

Nikdo nemá mluvit způsobem, kterým by zneklidňoval mysl druhých. Učitel samozřejmě může svým žákům říkat pravdu, aby je poučil, ale k těm, kdo nejsou jeho žáky, by ani on neměl mluvit způsobem, kterým by zneklidnil jejich mysl. To je askeze týkající se řeči. Kromě toho člověk nemá říkat nesmysly. V duchovních kruzích se hovoří na základě písem. Na doložení řečeného je třeba vzápětí citovat písma. Zároveň má řeč lahodit uchu. Takovým mluvením může člověk získat největší prospěch a zároveň povznést společnost. Védských textů je neomezeně mnoho, a měli bychom je studovat. To se nazývá askeze řeči.