Skip to main content

31

Sloka 31

Текст

Verš

нівітам а̄мна̄йа-мадгу-врата-ш́рійа̄
сва-кірті-маййа̄ вана-ма̄лайа̄ харім
сӯрйенду-ва̄йв-аґнй-аґамам̇ трі-дга̄мабгіх̣
парікрамат-пра̄дганікаір дура̄садам
nivītam āmnāya-madhu-vrata-śriyā
sva-kīrti-mayyā vana-mālayā harim
sūryendu-vāyv-agny-agamaṁ tri-dhāmabhiḥ
parikramat-prādhanikair durāsadam

Послівний переклад

Synonyma

нівітам  —  оповитий; а̄мна̄йа  —  ведична мудрість; мадгу-врата-ш́рійа̄  —  красою солодких звуків; сва-кірті-маййа̄  —  Своєю славою; вана-ма̄лайа̄  —  ґірляндою; харім  —  Господу; сӯрйа  —  Сонце; інду  —  Місяць; ва̄йу  —  повітря; аґні  —  вогонь; аґамам  —  недосяжний; трі-дга̄мабгіх̣  —  трьома планетними системами; парікрамат  —  обходячи навколо; пра̄дганікаіх̣  —  для бою; дура̄садам  —  дуже недоступний.

nivītam — takto obklopen; āmnāya — védská moudrost; madhu-vrata-śriyā — sladký zvuk, plný krásy; sva-kīrti-mayyā — Svojí vlastní slávou; vana-mālayā — květinová girlanda; harim — Pánu; sūrya — slunce; indu — měsíc; vāyu — vzduch; agni — oheň; agamam — nepřístupný; tri-dhāmabhiḥ — třemi planetárními systémy; parikramat — obcházející; prādhanikaiḥ — pro boj; durāsadam — velice obtížné dosáhnout.

Переклад

Překlad

Побачивши подібного до гори Господа, Брахма прийшов до висновку, що це Харі, Бог-Особа. Він побачив, що прекрасна ґірлянда на Господніх грудях прославляє Господа солодкозвучними гімнами, сповненими ведичної мудрості. Господа захищав бойовий диск Сударшана, і навіть Сонце, Місяць, повітря і вогонь не могли наблизитись до Нього.

Když Pán Brahmā hleděl na Pána, podobného hoře, došel k názoru, že je to Hari, Osobnost Božství. Na Jeho hrudi viděl velice krásnou girlandu z květů, která Ho oslavovala sladkými písněmi, plnými védské moudrosti. Chránil Ho k boji určený disk Sudarśana a ani slunce, měsíc, vzduch, oheň atd. se k Němu nemohly přiblížit.