Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.8.31

Текст

нівітам а̄мна̄йа-мадгу-врата-ш́рійа̄
сва-кірті-маййа̄ вана-ма̄лайа̄ харім
сӯрйенду-ва̄йв-аґнй-аґамам̇ трі-дга̄мабгіх̣
парікрамат-пра̄дганікаір дура̄садам

Послівний переклад

нівітам  —  оповитий; а̄мна̄йа  —  ведична мудрість; мадгу-врата-ш́рійа̄  —  красою солодких звуків; сва-кірті-маййа̄  —  Своєю славою; вана-ма̄лайа̄  —  ґірляндою; харім  —  Господу; сӯрйа  —  Сонце; інду  —  Місяць; ва̄йу  —  повітря; аґні  —  вогонь; аґамам  —  недосяжний; трі-дга̄мабгіх̣  —  трьома планетними системами; парікрамат  —  обходячи навколо; пра̄дганікаіх̣  —  для бою; дура̄садам  —  дуже недоступний.

Переклад

Побачивши подібного до гори Господа, Брахма прийшов до висновку, що це Харі, Бог-Особа. Він побачив, що прекрасна ґірлянда на Господніх грудях прославляє Господа солодкозвучними гімнами, сповненими ведичної мудрості. Господа захищав бойовий диск Сударшана, і навіть Сонце, Місяць, повітря і вогонь не могли наблизитись до Нього.