ШБ 3.8.32

तर्ह्येव तन्नाभिसर:सरोज-
मात्मामम्भ: श्वसनं वियच्च ।
ददर्श देवो जगतो विधाता
नात: परं लोकविसर्गद‍ृष्टि: ॥ ३२ ॥
тархй ева тан-на̄бгі-сарах̣-сароджам
а̄тма̄нам амбгах̣ ш́васанам̇ війач ча
дадарш́а дево джаґато відга̄та̄
на̄тах̣ парам̇ лока-вісарґа-др̣шт̣іх̣

Synonyms

тархітоді; евапевно; татЙого; на̄бгіпуп; сарах̣озеро; сароджамлотос; а̄тма̄намБрахма; амбгах̣води потопу; ш́васанамсухий вітер; війатнебо; чатакож; дадарш́аоглянув; девах̣півбог; джаґатах̣усесвіту; відга̄та̄вершитель долі; нане; атах̣ парамза межами; лока-вісарґатворення проявленого космосу; др̣шт̣іх̣погляд.

Translation

Побачивши Верховного Господа, Господь Брахма, вершитель долі всесвіту, оглянув одночасно все творіння. Господь Брахма побачив озеро в пупі Господа Вішну, лотосову квітку, а також води потопу, сухе повітря і небо. Його очам відкрилося все.