ШБ 3.8.33
Devanagari
स कर्मबीजं रजसोपरक्त:
प्रजा: सिसृक्षन्नियदेव दृष्ट्वा ।
अस्तौद्विसर्गाभिमुखस्तमीड्य-
मव्यक्तवर्त्मन्यभिवेशितात्मा ॥ ३३ ॥
प्रजा: सिसृक्षन्नियदेव दृष्ट्वा ।
अस्तौद्विसर्गाभिमुखस्तमीड्य-
मव्यक्तवर्त्मन्यभिवेशितात्मा ॥ ३३ ॥
Verse text
са карма-біджам̇ раджасопарактах̣
праджа̄х̣ сіср̣кшанн ійад ева др̣шт̣ва̄
астауд вісарґа̄бгімукгас там ід̣йам
авйакта-вартманй абгівеш́іта̄тма̄
праджа̄х̣ сіср̣кшанн ійад ева др̣шт̣ва̄
астауд вісарґа̄бгімукгас там ід̣йам
авйакта-вартманй абгівеш́іта̄тма̄
Synonyms
сах̣ — він (Брахма); карма-біджам — сім’я матеріальної діяльності; раджаса̄ упарактах̣ — збуджений ґуною страсті; праджа̄х̣ — живі істоти; сіср̣кшан — бажаючи породити нащадків; ійат — всі п’ять причин творіння; ева — так; др̣шт̣ва̄ — побачивши; астаут — став молитися; вісарґа — вторинне творення, що настає після Господнього творення; абгімукгах̣ — до; там — того; ід̣йам — гідного поклоніння; авйакта — трансцендентного; вартмані — на шляху; абгівеш́іта — зосередив; а̄тма̄ — розум.
Translation
Загорівшись ґуною страсті, Брахма відчув бажання творити. Побачивши п’ять причин світобудови, які показав йому Бог-Особа, і зосередивши розум на процесі творення, він став підносити шанобливі молитви до Господа.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Навіть якщо істота перебуває під впливом матеріальної ґуни страсті, для того щоб створити щось у світі, вона мусить вдатися по допомогу до Всевишнього і отримати від Нього потрібні їй сили. Тільки так можна досягнути успіху в будь-якій справі.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до «Шрімад-Бгаґаватам», Третьої пісні, восьмої глави, яка має назву «З’явлення Брахми з Ґарбгодакашаї Вішну».