Skip to main content

ŚB 3.8.31

Devanagari

निवीतमाम्नायमधुव्रतश्रिया
स्वकीर्तिमय्या वनमालया हरिम् ।
सूर्येन्दुवाय्वग्‍न्यगमं त्रिधामभि:
परिक्रमत्प्राधनिकैर्दुरासदम् ॥ ३१ ॥

Text

nivītam āmnāya-madhu-vrata-śriyā
sva-kīrti-mayyā vana-mālayā harim
sūryendu-vāyv-agny-agamaṁ tri-dhāmabhiḥ
parikramat-prādhanikair durāsadam

Synonyms

nivītam — so being enclosed; āmnāya — Vedic wisdom; madhu-vrata-śriyā — sweet sound in beauty; sva-kīrti-mayyā — by His own glories; vana-mālayā — flower garland; harim — unto the Lord; sūrya — the sun; indu — the moon; vāyu — the air; agni — the fire; agamam — unapproachable; tri-dhāmabhiḥ — by the three planetary systems; parikramat — circumambulating; prādhanikaiḥ — for fighting; durāsadam — very difficult to reach.

Translation

Lord Brahmā, thus looking upon the Lord in the shape of a mountain, concluded that He was Hari, the Personality of Godhead. He saw that the garland of flowers on His chest glorified Him with Vedic wisdom in sweet songs and looked very beautiful. He was protected by the Sudarśana wheel for fighting, and even the sun, moon, air, fire, etc., could not have access to Him.