Skip to main content

31

VERSO 31

Текст

Texto

нівітам а̄мна̄йа-мадгу-врата-ш́рійа̄
сва-кірті-маййа̄ вана-ма̄лайа̄ харім
сӯрйенду-ва̄йв-аґнй-аґамам̇ трі-дга̄мабгіх̣
парікрамат-пра̄дганікаір дура̄садам
nivītam āmnāya-madhu-vrata-śriyā
sva-kīrti-mayyā vana-mālayā harim
sūryendu-vāyv-agny-agamaṁ tri-dhāmabhiḥ
parikramat-prādhanikair durāsadam

Послівний переклад

Sinônimos

нівітам  —  оповитий; а̄мна̄йа  —  ведична мудрість; мадгу-врата-ш́рійа̄  —  красою солодких звуків; сва-кірті-маййа̄  —  Своєю славою; вана-ма̄лайа̄  —  ґірляндою; харім  —  Господу; сӯрйа  —  Сонце; інду  —  Місяць; ва̄йу  —  повітря; аґні  —  вогонь; аґамам  —  недосяжний; трі-дга̄мабгіх̣  —  трьома планетними системами; парікрамат  —  обходячи навколо; пра̄дганікаіх̣  —  для бою; дура̄садам  —  дуже недоступний.

nivītam — estando assim rodeado; āmnāya — sabedoria védica; madhuvrata-śriyā – doce som com beleza; sva-kīrtimayyā – por Suas próprias glórias; vana-mālayā — guirlanda de flores; harim — ao Senhor; sūrya — ο Sol; indu — a Lua; vāyu — ο ar; agni — ο fogo; agamam — inacessível; tri-dhāmabhiḥ — pelos três sistemas planetários; parikramat — circum-ambulando; prādhanikaiḥ — na luta; durāsadam — muito difícil de alcançar.

Переклад

Tradução

Побачивши подібного до гори Господа, Брахма прийшов до висновку, що це Харі, Бог-Особа. Він побачив, що прекрасна ґірлянда на Господніх грудях прославляє Господа солодкозвучними гімнами, сповненими ведичної мудрості. Господа захищав бойовий диск Сударшана, і навіть Сонце, Місяць, повітря і вогонь не могли наблизитись до Нього.

Ο senhor Brahmā, contemplando assim ο Senhor sob a forma de uma montanha, concluiu que Ele era Hari, a Personalidade de Deus. Ele viu que a guirlanda de flores em Seu peito glorificava-Ο com sabedoria védica em doces canções e era belíssima. Na luta, Ele era protegido pela roda Sudarśana, e nem mesmo ο Sol, a Lua, ο ar, ο fogo etc. podiam ter acesso a Ele.