31
VERSO 31
Текст
Texto
сва-кірті-маййа̄ вана-ма̄лайа̄ харім
сӯрйенду-ва̄йв-аґнй-аґамам̇ трі-дга̄мабгіх̣
парікрамат-пра̄дганікаір дура̄садам
sva-kīrti-mayyā vana-mālayā harim
sūryendu-vāyv-agny-agamaṁ tri-dhāmabhiḥ
parikramat-prādhanikair durāsadam
Послівний переклад
Sinônimos
нівітам — оповитий; а̄мна̄йа — ведична мудрість; мадгу-врата-ш́рійа̄ — красою солодких звуків; сва-кірті-маййа̄ — Своєю славою; вана-ма̄лайа̄ — ґірляндою; харім — Господу; сӯрйа — Сонце; інду — Місяць; ва̄йу — повітря; аґні — вогонь; аґамам — недосяжний; трі-дга̄мабгіх̣ — трьома планетними системами; парікрамат — обходячи навколо; пра̄дганікаіх̣ — для бою; дура̄садам — дуже недоступний.
nivītam — estando assim rodeado; āmnāya — sabedoria védica; madhu — vrata-śriyā – doce som com beleza; sva-kīrti — mayyā – por Suas próprias glórias; vana-mālayā — guirlanda de flores; harim — ao Senhor; sūrya — ο Sol; indu — a Lua; vāyu — ο ar; agni — ο fogo; agamam — inacessível; tri-dhāmabhiḥ — pelos três sistemas planetários; parikramat — circum-ambulando; prādhanikaiḥ — na luta; durāsadam — muito difícil de alcançar.
Переклад
Tradução
Побачивши подібного до гори Господа, Брахма прийшов до висновку, що це Харі, Бог-Особа. Він побачив, що прекрасна ґірлянда на Господніх грудях прославляє Господа солодкозвучними гімнами, сповненими ведичної мудрості. Господа захищав бойовий диск Сударшана, і навіть Сонце, Місяць, повітря і вогонь не могли наблизитись до Нього.
Ο senhor Brahmā, contemplando assim ο Senhor sob a forma de uma montanha, concluiu que Ele era Hari, a Personalidade de Deus. Ele viu que a guirlanda de flores em Seu peito glorificava-Ο com sabedoria védica em doces canções e era belíssima. Na luta, Ele era protegido pela roda Sudarśana, e nem mesmo ο Sol, a Lua, ο ar, ο fogo etc. podiam ter acesso a Ele.