Skip to main content

33

Sloka 33

Текст

Verš

на хй антарам̇ бгаґаватіха самаста-кукша̄в
а̄тма̄нам а̄тмані набго набгасіва дгіра̄х̣
паш́йанті йатра йувайох̣ сура-лін̇ґінох̣ кім̇
вйутпа̄дітам̇ хй удара-бгеді бгайам̇ йато ’сйа
na hy antaraṁ bhagavatīha samasta-kukṣāv
ātmānam ātmani nabho nabhasīva dhīrāḥ
paśyanti yatra yuvayoḥ sura-liṅginoḥ kiṁ
vyutpāditaṁ hy udara-bhedi bhayaṁ yato ’sya

Послівний переклад

Synonyma

на  —  не; хі  —  певно; антарам  —  відмінність; бгаґаваті  —  у Верховному Богові-Особі; іха  —  тут; самаста-кукшау  —  все перебуває в череві; а̄тма̄нам  —  жива істота; а̄тмані  —  в Наддуші; набгах̣  —  частина повітря; набгасі  —  в атмосфері; іва  —  як; дгіра̄х̣  —  вчені; паш́йанті  —  бачать; йатра  —  в кому; йувайох̣  —  вас вдох; сура-лін̇ґінох̣  —  Вайкунтг вдягнуті як жителі Вайкунтги; кім  —  як; вйутпа̄дітам  —  проявилося; хі  —  певно; удара-бгеді  —  відмінність між тілом і душею; бгайам  —  страх; йатах̣  —  звідки; асйа  —  Верховного Господа.

na — ne; hi — protože; antaram — rozdíl; bhagavati — v Nejvyšší Osobnosti Božství; iha — zde; samasta-kukṣau — vše je v břiše; ātmānam — živá bytost; ātmani — v Nadduši; nabhaḥ — malé množství vzduchu; nabhasi — v celkovém množství vzduchu; iva — jako; dhīrāḥ — učení; paśyanti — vidí; yatra — v kom; yuvayoḥ — vás dvou; sura-liṅginoḥ — oblečeni jako obyvatelé Vaikuṇṭhy; kim — jak; vyutpāditam — probudil se, vyvinul; hi — jistě; udara-bhedi — rozdíl mezi tělem a duší; bhayam — strach; yataḥ — odkud; asya — Nejvyššího Pána.

Переклад

Překlad

Жителі Вайкунтги живуть у повній гармонії з Верховним Богом-Особою, так само як маленька частка неба перебуває в повній гармонії з усім небом. Отож звідки в цьому царстві повної гармонії взялася насінина страху? Ці двоє мають вигляд жителів Вайкунтги, але як у їхню свідомість проникла ця двоїстість?

Obyvatelé vaikuṇṭhského světa žijí v úplném souladu s Nejvyšší Osobností Božství, stejně jako malá část nebe je v úplném souladu s celým velkým nebem. Kde se tedy na tomto poli harmonie vzalo semínko strachu? Tito dva mají stejné šaty jako obyvatelé Vaikuṇṭhy, ale co může být důvodem jejich rozlišování?

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Так само, як у кожній державі в матеріальному світі є заклади цивільні і кримінальні, творіння Бога також поділяється на дві частини. У будь-якій державі кримінальних органів значно менше, ніж цивільних, і так само матеріальний світ, що являє собою в’язницю, становить лише одну четверту Господнього творіння. Всі живі істоти, які населяють матеріальні всесвіти, тою чи іншою мірою належать до категорії злочинців, тому що не бажають коритися Господній волі і порушують лад творіння, що його життєдіяльність перебуває в гармонії з Господніми бажаннями. Першопричина всього творіння, полягає в тому, що Верховний Господь, Бог-Особа, за природою сповнений радості, бувши єдиним, стає багатьма, щоб поглибити Своє трансцендентне блаженство. Всі живі істоти, як оце ми, являємо собою невід’ємні частки Верховного Господа і призначені дарувати насолоду Його чуттям. І щойно жива істота порушує ці гармонійні стосунки, вона одразу ж опиняється в пастці майі, ілюзії.

Stejně jako jsou v každém státě tohoto hmotného světa dvě různá oddělení — občanské oddělení a zločinecké oddělení — tak i Boží stvoření má dvě oddělení pro dva druhy existence. Stejně jako je zločinecké oddělení v hmotném světě mnohem menší než občanské oddělení, tak i tento hmotný svět, který je považován za zločinecké oddělení, tvoří pouze jednu čtvrtinu celého Pánova stvoření. Všechny živé bytosti, které obývají hmotné vesmíry, jsou považovány v podstatě za zločince, protože se nechtějí podřídit Pánovým zákonům a jednají v rozporu s vůlí Boha. Princip stvoření je takový, že Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je přirozeně plný radosti a stává se mnoha, aby ještě zvětšil Svoji transcendentální radost. Údělem nás, živých bytostí, které jsou nedílnými částmi Nejvyššího Pána, je uspokojovat Pánovy smysly. Proto jakmile některá živá bytost tuto harmonii naruší, okamžitě je polapena māyou neboli iluzí.

Зовнішню Господа називають матеріальним світом, а царство внутрішньої енерґії Господа називають Вайкунтгою, Божим царством. У світі Вайкунтги в стосунках між його жителями і Господом немає жодної дисгармонії. Тому Вайкунтга    —    це Господнє творіння в досконалому вияві. Там немає ніяких причин для страху. Все Господнє царство живе в такій довершеній злагоді й єдності, що там не буває ніяких проявів ворожнечі. Там усе абсолютне. Як у тілі існує багато різних органів, але всі вони злагоджено працюють для задоволення шлунку, або як у машині існують сотні й тисячі деталей, але всі вони злагоджено функціонують, щоб виконати призначення всього механізму, так і всі жителі Вайкунтги досконало виконують своє служіння довершеному Господу.

Vnější energie Pána se nazývá hmotný svět a království vnitřní energie Pána se nazývá Vaikuṇṭha neboli království Boha. Ve světě Vaikuṇṭhy neexistuje nesoulad mezi Pánem a jeho obyvateli. Vaikuṇṭhský svět je dokonalý výtvor Boha, kde neexistuje důvod ke strachu. Celé království Boha je tak dokonale harmonickým celkem, že v něm nemůže vzniknout nepřátelství. Vše je tam absolutní. Stejně jako je v těle mnoho různých orgánů, ale všechny spolupracují pro uspokojení žaludku, a jako jsou ve stroji stovky a tisíce součástek, ale všechny harmonicky vykonávají funkci stroje, na vaikuṇṭhských planetách sídlí dokonalý Pán a všichni obyvatelé Mu tam dokonale slouží.

Філософи-майаваді, імперсоналісти, витлумачують цей вірш на свій лад, намагаючись довести за його допомогою свою теорію про тотожність частини неба і всієї небесної сфери. Але їхнє тлумачення не має під собою достатніх підстав. Приклад з усією небесною сферою і її частиною можна прикласти і до тіла людини. Тіло можна порівняти до всієї небесної сфери, а кишківник та інші органи    —    до його частин. Кожен з органів тіла має своє окреме існування, хоча й займає лише невелику частину всього тіла. Так само, все творіння    —    це тіло Верховного Господа, а ми, живі істоти та всі інші створіння,    —    це лише невеличка частка цього тіла. Окремі частини й органи тіла ніколи не тотожні цілому і ніколи не можуть з ним зрівнятися. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що живі істоти вічно були, є і будуть невід’ємними частками Верховного Господа. За філософією майаваді жива істота лише в ілюзії вважає себе за частку загального цілого, а насправді вона єдина і тотожна з верховним цілим. Ця теорія не має під собою ніяких підстав. Частина єдина з цілим тільки з погляду їхньої природи. Якщо частка неба і вся небесна сфера єдині за природою та якостями, це аж ніяк не означає, що частка неба може стати цілим небом.

Māyāvādští filozofové, impersonalisté, interpretují tento verš Śrīmad-Bhāgavatamu tak, že malá část nebe a celé velké nebe jsou totožné, ale toto pojetí nemůže obstát. Příklad velkého nebe a malých částí nebe můžeme také vztáhnout na své vlastní tělo. Velké nebe je jako samotné tělo a střeva a další části těla představují malé části tohoto nebe. Každá část těla má svoji individualitu, i když zaujímá pouze malou část celého těla. Stejně tak celé stvoření je tělem Nejvyššího Pána a my, stvořené bytosti nebo cokoliv stvořeného, jsme pouze malé části tohoto těla. Tělesné části se nikdy nevyrovnají celku. To není možné. V Bhagavad-gītě je řečeno, že živé bytosti jsou nedílné části Nejvyššího Pána a jsou jimi věčně. Podle māyāvādských filozofů se živá bytost pod vlivem iluze považuje za část, i když ve skutečnosti je totožná se svrchovaným celkem. Tato teorie ale není správná. Totožnost celku a části spočívá v jejich kvalitě. To, že různé části nebe jsou kvalitativně totožné, neznamená, že z malé části nebe se stane celé velké nebe.

На планетах Вайкунтги непотрібна політика, що засновується на засаді «поділяй і владарюй». Там немає страху, тому що всі жителі і Господь мають один інтерес. Майа    —    це дисгармонія в стосунках між живими істотами і Господом, а Вайкунтга    —    це повна гармонія між ними. Насправді Господь піклується про всіх живих істот, тому що Він найвища жива істота. Однак нетямущі живі істоти, хоча повністю підвладні верховній істоті, повстають проти Нього й заперечують навіть Його існування. Стан цих істот називається майа. Іноді вони заперечують, що Бог існує, проголошуючи: «Все порожнеча». Іноді вони заперечують Його існування, вдаючись до іншого формулювання: «Бог, можливо, існує, але Він не має форми». Обидві ці концепції породжені з небажання живої істоти коритися Господу. Доки живі істоти повставатимуть таким чином проти Бога, доти в матеріальному світі не буде гармонії.

Na vaikuṇṭhských planetách není třeba používat politiku “rozděl a panuj” — nikdo tam nemá strach, protože Pán i obyvatelé sledují stejný cíl. Māyā znamená nesoulad mezi živými bytostmi a Nejvyšším Pánem a Vaikuṇṭha znamená jejich soulad. Ve skutečnosti všechny živé bytosti zaopatřuje Pán, protože je nejvyšší živou bytostí. Ale přestože jsou hloupí tvorové pod Jeho vládou, popírají existenci nejvyšší živé bytosti. Tomuto stavu se říká māyā. Někdy popírají, že existuje nějaká bytost, jako je Bůh, a říkají, že všechno je prázdnota, a jindy Ho popírají jiným způsobem: “Možná existuje Bůh, ale nemá žádnou podobu.” Obě tato pojetí vycházejí ze vzpurného postoje živé bytosti. Dokud je v hmotném světě rozšířený tento postoj vzpoury, nemůže zde být soulad.

Гармонія або дисгармонія    —    це узгодженість або неузгодженість діяльності істот із ладом і законами, які панують в тому чи іншому місці. Релігія являє собою закон, який встановлює Верховний Господь. З «Шрімад Бгаґавад-ґіти» випливає, що релігія    —    це віддане служіння, або свідомість Крішни. Крішна каже: «Облиш усі інші релігійні засади і просто стань відданою Мені душею». В цьому полягає суть релігії. Істинна релігія    —    це діяльність людини, яка повністю усвідомлює, що Крішна    —    верховний володар всієї насолоди і Верховний Господь, і яка діє згідно з цим розумінням. Все, що розходиться з цим принципом, не є релігією. Тому Крішна каже: «Просто облиш усі інші релігійні засади». В духовному світі всі живуть у повній гармонії з цим релігійним принципом свідомості Крішни, і тому цей світ зветься Вайкунтга. Якщо люди приймають цей принцип у цьому світі, повністю чи хоча б частково, то цей світ також перетворюється на Вайкунтгу. Це стосується будь-якої громади людей, в тому числі Міжнародного товариства свідомості Крішни. Якщо члени Міжнародного товариства свідомості Крішни, з вірою приймаючи Крішну за осереддя свого існування, живуть у гармонії з засадами і вказівками «Бгаґавад-ґіти», то вони живуть не в матеріальному світі, а на Вайкунтзі.

Soulad či nesoulad souvisí s dodržováním zákonů a řádu toho kterého místa. Náboženství jsou zákony a řád Nejvyššího Pána. Ve Śrīmad Bhagavad-gītě se dozvíme, že náboženství znamená oddaná služba neboli vědomí Kṛṣṇy. Kṛṣṇa říká: “Zapomeň na všechny ostatní náboženské zásady a jednoduše se Mi odevzdej.” To je náboženství. Jakmile si je člověk plně vědom, že Kṛṣṇa je nejvyšší poživatel a Nejvyšší Pán, a jedná podle toho, tehdy jde o skutečné náboženství. Cokoliv, co je v rozporu s touto zásadou, není náboženstvím. Proto Kṛṣṇa říká: “Zapomeň na všechny ostatní náboženské zásady.” V duchovním světě se vše harmonicky řídí touto náboženskou zásadou, vědomím Kṛṣṇy, a proto se duchovní svět nazývá Vaikuṇṭha. Bude-li tatáž zásada plně nebo částečně přijata zde, bude i zde Vaikuṇṭha. Platí to v jakékoliv společnosti. Jako například v Mezinárodní společnosti pro vědomí Kṛṣṇy: budou-li členové Mezinárodní společnosti pro vědomí Kṛṣṇy žít v souladu podle pravidel a zásad Bhagavad-gīty a s důvěrou se soustředí na Kṛṣṇu jako na střed všeho dění, pak budou žít na Vaikuṇṭě, a nikoliv v tomto hmotném světě.