Skip to main content

ТЕКСТ 17

Sloka 17

Текст

Verš

патим̇ ча парайа̄ бхактйа̄
маха̄пуруш̣а-четаса̄
прийаис таис таир упанамет
према-ш́ӣлах̣ свайам̇ патих̣
бибхр̣йа̄т сарва-карма̄н̣и
патнйа̄ учча̄ваца̄ни ча
patiṁ ca parayā bhaktyā
mahāpuruṣa-cetasā
priyais tais tair upanamet
prema-śīlaḥ svayaṁ patiḥ
bibhṛyāt sarva-karmāṇi
patnyā uccāvacāni ca

Пословный перевод

Synonyma

патим — супруга; ча — также; парайа̄ — высшей; бхактйа̄ — с преданностью; маха̄-пуруш̣а-четаса̄ — считая Верховной Личностью; прийаих̣ — дорогого; таих̣ таих̣ — этими (подношениями); упанамет — должна почитать; према-ш́ӣлах̣ — с любовью; свайам — сам; патих̣ — супруг; бибхр̣йа̄т — должен совершить; сарва-карма̄н̣и — все действия; патнйа̄х̣ — жены; учча-авача̄ни — всякого рода; ча — также.

patim — manžela; ca — a; parayā — s nejvyšší; bhaktyā — oddaností; mahā-puruṣa-cetasā — přijímající za Nejvyšší Osobu; priyaiḥ — drahé; taiḥ taiḥ — těmi (dary); upanamet — má uctívat; prema-śīlaḥ — milující; svayam — on sám; patiḥ — manžel; bibhṛyāt — má vykonávat; sarva-karmāṇi — všechny činnosti; patnyāḥ — manželky; ucca-avacāni — vysoké a nízké; ca — také.

Перевод

Překlad

Видя в своем супруге представителя Верховной Личности, жена должна поклоняться ему с чистой преданностью, предлагая ему остатки подношения (прасад). Муж, со своей стороны, довольный поведением жены, должен сам заботиться о доме и хозяйстве.

Žena má považovat svého muže za zástupce Nejvyšší Osoby a s čistou oddaností ho uctívat nabízením prasādam. Manžel, jenž je se svou ženou velice spokojený, se má věnovat rodinným záležitostem.

Комментарий

Význam

Супружеские отношения должны строиться на духовной основе, в соответствии с приводимым здесь описанием.

Rodinný vztah mezi manželi má být ustanovený duchovním způsobem, podle výše uvedeného procesu.