Skip to main content

ТЕКСТ 1

Sloka 1

Текст

Verš

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити бха̄гаватах̣ пр̣шт̣ах̣
кшаттра̄ ва̄рта̄м̇ прийа̄ш́райа̄м
пративактум̇ на чотсеха
ауткан̣т̣хйа̄т сма̄ритеш́варах̣
śrī-śuka uvāca
iti bhāgavataḥ pṛṣṭaḥ
kṣattrā vārtāṁ priyāśrayām
prativaktuṁ na cotseha
autkaṇṭhyāt smāriteśvaraḥ

Пословный перевод

Synonyma

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева сказал; ити — таким образом; бха̄гаватах̣ — великий преданный; пр̣шт̣ах̣ — попросил; кшаттра̄ — Видура; ва̄рта̄м — весть; прийа-а̄ш́райа̄м — о самом дорогом; пративактум — ответить; на — не; ча — также; утсехе — возжелал; ауткан̣т̣хйа̄т — из-за сильного волнения; сма̄рита — воспоминание; ӣш́варах̣ — Господь.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva řekl; iti — takto; bhāgavataḥ — velký oddaný; pṛṣṭaḥ — požádán; kṣattrā — Vidurou; vārtām — poselství; priya-āśrayām — o nejdražším; prativaktum — odpovídat; na — ne; ca — také; utsehe — začal být nedočkavý; autkaṇṭhyāt — kvůli nesmírnému rozrušení; smārita — vzpomínky; īśvaraḥ — Pán.

Перевод

Překlad

Шри Шукадева Госвами сказал: Когда Видура попросил великого преданного Уддхаву рассказать ему о том, кто был дороже всего его сердцу [о Господе Кришне], Уддхава не смог ответить сразу из-за сильного волнения, которое охватило его при воспоминании о Господе.

Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Když Vidura požádal velkého oddaného Uddhavu, aby hovořil o Nejdražším (o Pánu Kṛṣṇovi), Uddhava nemohl ihned odpovědět, jelikož vzpomínky na Pána v něm vyvolaly nesmírné rozrušení.