ŚB 3.2.1
Devanagari
श्री शुक उवाच
इति भागवत: पृष्ट: क्षत्त्रा वार्तां प्रियाश्रयाम् ।
प्रतिवक्तुं न चोत्सेह औत्कण्ठ्यात्स्मारितेश्वर: ॥ १ ॥
इति भागवत: पृष्ट: क्षत्त्रा वार्तां प्रियाश्रयाम् ।
प्रतिवक्तुं न चोत्सेह औत्कण्ठ्यात्स्मारितेश्वर: ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
iti bhāgavataḥ pṛṣṭaḥ
kṣattrā vārtāṁ priyāśrayām
prativaktuṁ na cotseha
autkaṇṭhyāt smāriteśvaraḥ
iti bhāgavataḥ pṛṣṭaḥ
kṣattrā vārtāṁ priyāśrayām
prativaktuṁ na cotseha
autkaṇṭhyāt smāriteśvaraḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva disse; iti — assim; bhāgavataḥ — o grande devoto; pṛṣṭaḥ — sendo solicitado; kṣattrā — por Vidura; vārtām — mensagem; priya-āśrayām — relativa ao mais querido; prativaktum — responder; na — não; ca — também; utsehe — e ficou ansioso; autkaṇṭhyāt — pela excessiva ansiedade; smārita — lembrança; īśvaraḥ — o Senhor.
Translation
Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Quando Vidura pediu que o grande devoto Uddhava falasse sobre as mensagens do mais querido [o Senhor Kṛṣṇa], Uddhava não conseguiu responder imediatamente por causa da excessiva ansiedade que sentiu ao se lembrar do Senhor.