Шрӣмад Бха̄гаватам 3.2.1
Деванагари
श्री शुक उवाच
इति भागवत: पृष्ट: क्षत्त्रा वार्तां प्रियाश्रयाम् ।
प्रतिवक्तुं न चोत्सेह औत्कण्ठ्यात्स्मारितेश्वर: ॥ १ ॥
इति भागवत: पृष्ट: क्षत्त्रा वार्तां प्रियाश्रयाम् ।
प्रतिवक्तुं न चोत्सेह औत्कण्ठ्यात्स्मारितेश्वर: ॥ १ ॥
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
ити бха̄гаватах̣ пр̣ш̣т̣ах̣
кш̣аттра̄ ва̄рта̄м̇ прия̄шрая̄м
пративактум̇ на чотсеха
ауткан̣т̣хя̄т сма̄ритеш̣варах̣
ити бха̄гаватах̣ пр̣ш̣т̣ах̣
кш̣аттра̄ ва̄рта̄м̇ прия̄шрая̄м
пративактум̇ на чотсеха
ауткан̣т̣хя̄т сма̄ритеш̣варах̣
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева каза; ити — така; бха̄гаватах̣ — великият предан; пр̣ш̣т̣ах̣ — попитан; кш̣аттра̄ — от Видура; ва̄рта̄м — послание; прия-а̄шрая̄м — за най-скъпото; пративактум — да отговори; на — не; ча — също; утсехе — се преизпълни; ауткан̣т̣хя̄т — от силно вълнение; сма̄рита — спомени; ӣшварах̣ — Богът.
Превод
Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза: Когато Видура помоли великия предан Уддхава да разкаже за най-скъпия (Бог Кр̣ш̣н̣а), Уддхава не успя да отговори веднага, защото бе обзет от силно вълнение при спомена за Бога.