ŚB 3.2.1

श्री शुक उवाच
इति भागवत: पृष्ट: क्षत्‍त्रा वार्तां प्रियाश्रयाम् ।
प्रतिवक्तुं न चोत्सेह औत्कण्ठ्यात्स्मारितेश्वर: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
iti bhāgavataḥ pṛṣṭaḥ
kṣattrā vārtāṁ priyāśrayām
prativaktuṁ na cotseha
autkaṇṭhyāt smāriteśvaraḥ

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva dijo; itiasí pues; bhāgavataḥel gran devoto; pṛṣṭaḥhabiéndosele pedido; kṣattrāpor Vidura; vārtāmmensaje; priya-āśrayāmen relación con la persona más querida; prativaktumresponder; nano; catambién; utsehese llenó de anhelo; autkaṇṭhyātpor la excesiva ansiedad; smāritarecuerdo; īśvaraḥel Señor.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Cuando Vidura pidió al gran devoto Uddhava que hablara acerca de los mensajes de la persona más querida [Śrī Kṛṣṇa], Uddhava no pudo responder de inmediato, por la excesiva ansiedad que el recuerdo del Señor le producía.