Skip to main content

ТЕКСТ 134

Text 134

Текст

Texto

йе декхибе кр̣шн̣а̄нана,

та̄ра каре дви-найана,
видхи хан̃а̄ хена авича̄ра
мора йади бола дхаре,

кот̣и а̄н̇кхи та̄ра каре,
табе джа̄ни йогйа ср̣шт̣и та̄ра
ye dekhibe kṛṣṇānana,tāra kare dvi-nayana,
vidhi hañā hena avicāra
mora yadi bola dhare,
koṭi āṅkhi tāra kare,
tabe jāni yogya sṛṣṭi tāra

Пословный перевод

Palabra por palabra

йе — каждый, кто; декхибе — увидит; кр̣шн̣а-а̄нана — лицо Кришны; та̄ра — того; каре — делают; дви-найана — два глаза; видхи — творцом; хан̃а̄ — будучи; хена — таким; авича̄ра — недальновидным; мора — мое; йади — если; бола — наставление; дхаре — примет; кот̣и а̄н̇кхи — миллионы глаз; та̄ра — его; каре — создал бы; табе джа̄ни — тогда бы я понял; йогйа — подходящее; ср̣шт̣и — творение; та̄ра — его.

ye — todo el que; dekhibe — verá; kṛṣṇa-ānana — el rostro de Kṛṣṇa; tāra — de él; kare — hace; dvi-nayana — dos ojos; vidhi — una autoridad en la creación; hañā — siendo; hena — esa; avicāra — falta de consideración; mora — mía; yadi — si; bola — instrucción; dhare — acepta; koṭi āṅkhi — millones de ojos; tāra — de él; kare — crearía; tabe jāni — entonces yo entendería; yogya — adecuada; sṛṣṭi — creación; tāra — suya.

Перевод

Traducción

«„Создатель решает: „Пусть у того, кто захочет созерцать прекрасный лик Кришны, будет два глаза“. Только посмотрите, как недальновиден этот выскочка, называющий себя творцом! Если бы творец внял моему совету, он дал бы тому, кто намерен созерцать лик Кришны, миллионы глаз. Если создатель примет мой совет, тогда я соглашусь, что он знает свое дело“».

«“El creador dice: ‘Que aquellos que vayan a ver el hermoso rostro de Kṛṣṇa tengan dos ojos’. ¡Qué falta de consideración la de esa persona que alardea de creador! Si siguiera mi consejo, daría millones de ojos a las personas que quieren ver el rostro de Śrī Kṛṣṇa. Si el creador aceptase este consejo, entonces yo diría que es competente en su trabajo.”