ТЕКСТ 87
Text 87
Текст
Verš
пракр̣ти-стхо ’пи тад-гун̣аих̣
на йуджйате сада̄тма-стхаир
йатха̄ буддхис тад-а̄ш́райа̄
prakṛti-stho ’pi tad-guṇaiḥ
na yujyate sadātma-sthair
yathā buddhis tad-āśrayā
Пословный перевод
Synonyma
этат — это; ӣш́анам — могущество; ӣш́асйа — Верховного Господа; пракр̣ти-стхах̣ — находящийся в границах материальной природы; апи — хотя; тат-гун̣аих̣ — теми (материальными качествами); на йуджйате — не затрагивается; сада̄ — всегда; а̄тма-стхаих̣ — пребывающими в Его собственной энергии; йатха̄ — как; буддхих̣ — разум; тат — в Нем; а̄ш́райа̄ — нашедший прибежище.
etat — to je; īśanam — majestát; īśasya — Pána; prakṛti-sthaḥ — v tomto hmotném světě; api — přestože; tat-guṇaiḥ — hmotnými kvalitami; na yujyate — nikdy ovlivněn; sadā — vždy; ātma-sthaiḥ — setrvávající ve své vlastní energii; yathā — stejně tak; buddhiḥ — inteligence; tat — Jeho; āśrayā — oddaní.
Перевод
Překlad
«В этом величие Всевышнего: даже находясь в пределах материальной природы, Он остается недоступным влиянию материальных гун. Точно так же неподвластны влиянию гун природы и те, кто предался Ему и сосредоточил на Нем свой разум».
„Takový je Pánův majestát. Třebaže se nachází v hmotné přírodě, není nikdy ovlivněn jejími kvalitami. Kvalitami přírody nejsou ovlivněni ani ti, kdo se Mu odevzdali a upřeli na Něho svoji inteligenci.“
Комментарий
Význam
Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.11.38).
Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.11.38).