CC Ādi 5.87
Bengálština
এতদীশনমীশস্য প্রকৃতিস্থোঽপি তদ্গুনৈঃ ।
ন যুজ্যতে সদাত্মস্থৈর্যথা বুদ্ধিস্তদাশ্রয়া ॥ ৮৭ ॥
ন যুজ্যতে সদাত্মস্থৈর্যথা বুদ্ধিস্তদাশ্রয়া ॥ ৮৭ ॥
Verš
etad īśanam īśasya
prakṛti-stho ’pi tad-guṇaiḥ
na yujyate sadātma-sthair
yathā buddhis tad-āśrayā
prakṛti-stho ’pi tad-guṇaiḥ
na yujyate sadātma-sthair
yathā buddhis tad-āśrayā
Synonyma
etat — to je; īśanam — majestát; īśasya — Pána; prakṛti-sthaḥ — v tomto hmotném světě; api — přestože; tat-guṇaiḥ — hmotnými kvalitami; na yujyate — nikdy ovlivněn; sadā — vždy; ātma-sthaiḥ — setrvávající ve své vlastní energii; yathā — stejně tak; buddhiḥ — inteligence; tat — Jeho; āśrayā — oddaní.
Překlad
„Takový je Pánův majestát. Třebaže se nachází v hmotné přírodě, není nikdy ovlivněn jejími kvalitami. Kvalitami přírody nejsou ovlivněni ani ti, kdo se Mu odevzdali a upřeli na Něho svoji inteligenci.“
Význam
Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.11.38).