Skip to main content

VERSO 23

Sloka 23

Texto

Verš

tāṁ deva-dhānīṁ sa varūthinī-patir
bahiḥ samantād rurudhe pṛtanyayā
ācārya-dattaṁ jalajaṁ mahā-svanaṁ
dadhmau prayuñjan bhayam indra-yoṣitām
tāṁ deva-dhānīṁ sa varūthinī-patir
bahiḥ samantād rurudhe pṛtanyayā
ācārya-dattaṁ jalajaṁ mahā-svanaṁ
dadhmau prayuñjan bhayam indra-yoṣitām

Sinônimos

Synonyma

tām — aquele; deva-dhānīm — lugar onde Indra vivia; saḥ — ele (Bali Mahārāja); varūthinī-patiḥ — o comandante dos soldados; bahiḥ — fora de; samantāt — de todos os lados; rurudhe — atacado; pṛtanyayā — pelos soldados; ācārya-dattam — dado por Śukrācārya; jala-jam — o búzio; mahā-svanam — um som alto; dadhmau — produziu; prayuñ­jan — criando; bhayam — medo; indra-yoṣitām — em todas as damas protegidas por Indra.

tām — to; deva-dhānīm — místo, kde žil Indra; saḥ — on (Bali Mahārāja); varūthinī-patiḥ — velitel vojáků; bahiḥ — vně; samantāt — ze všech stran; rurudhe — napadl; pṛtanyayā — vojáky; ācārya-dattam — kterou mu dal Śukrācārya; jala-jam — lasturu; mahā-svanam — hlasitým zvukem; dadhmau — rozezněl; prayuñjan — vytvářející; bhayam — strach; indra- yoṣitām — všech žen pod Indrovou ochranou.

Tradução

Překlad

Bali Mahārāja, que era comandante de inúmeros soldados, reuniu-os fora dessa morada de Indra e atacou por todos os lados. Ele soprou o búzio que lhe fora dado por seu mestre espiritual, Śukrācārya, criando assim uma situação assustadora para as mulheres protegi­das por Indra.

Bali Mahārāja, jenž velel nespočetně mnoha vojákům, shromáždil své vojsko okolo tohoto Indrova sídla a napadl je ze všech stran. Rozezněl lasturu, kterou mu dal jeho duchovní mistr Śukrācārya, a tak v ženách pod Indrovou ochranou vzbudil strach.