ŚB 8.15.23

तां देवधानीं स वरूथिनीपति-
र्बहि: समन्ताद् रुरुधे पृतन्यया ।
आचार्यदत्तं जलजं महास्वनं
दध्मौ प्रयुञ्जन्भयमिन्द्रयोषिताम् ॥ २३ ॥
tāṁ deva-dhānīṁ sa varūthinī-patir
bahiḥ samantād rurudhe pṛtanyayā
ācārya-dattaṁ jalajaṁ mahā-svanaṁ
dadhmau prayuñjan bhayam indra-yoṣitām

Palabra por palabra

tāma ese; deva-dhānīmlugar en que vivía Indra; saḥél (Bali Mahārāja); varūthinī-patiḥel general de los soldados; bahiḥfuera; samantāten todas direcciones; rurudheatacó; pṛtanyayācon soldados; ācārya-dattamdada por Śukrācārya; jala-jamla caracola; mahā-svanamun poderoso sonido; dadhmauresonó; prayuñjancrear; bhayammiedo; indra-yoṣitāmde todas las damas protegidas por Indra.

Traducción

Al mando de infinidad de soldados, Bali Mahārāja llegó con sus ejércitos ante las puertas de la morada de Indra y la atacó desde todos los flancos. El sonido de la caracola que había recibido de Śukrācārya, su maestro espiritual, sembró el pánico entre las mujeres protegidas por Indra.