ŚB 8.15.22

यां न व्रजन्त्यधर्मिष्ठा: खला भूतद्रुह: शठा: ।
मानिन: कामिनो लुब्धा एभिर्हीना व्रजन्ति यत् ॥ २२ ॥
yāṁ na vrajanty adharmiṣṭhāḥ
khalā bhūta-druhaḥ śaṭhāḥ
māninaḥ kāmino lubdhā
ebhir hīnā vrajanti yat

Palabra por palabra

yāmen las calles de la ciudad; nano; vrajantipasaban; adharmiṣṭhāḥpersonas irreligiosas; khalāḥpersonas envidiosas; bhūta-druhaḥpersonas violentas hacia otras entidades vivientes; śaṭhāḥengañadores; māninaḥcon prestigio falso; kāminaḥlujuriosas; lubdhāḥcodiciosas; ebhiḥesas; hīnāḥcompletamente libre de; vrajanticaminaban; yatpor la calle.

Traducción

Ninguna persona pecaminosa, envidiosa, violenta con otras entidades vivientes, engañosa, dominada por el orgullo falso, lujuriosa o codiciosa podía entrar en la ciudad. Sus habitantes estaban libres de todas esas malas cualidades.