ŚB 8.15.21

मृदङ्गशङ्खानकदुन्दुभिस्वनै:
सतालवीणामुरजेष्टवेणुभि: ।
नृत्यै: सवाद्यैरुपदेवगीतकै-
र्मनोरमां स्वप्रभया जितप्रभाम् ॥ २१ ॥
mṛdaṅga-śaṅkhānaka-dundubhi-svanaiḥ
satāla-vīṇā-murajeṣṭa-veṇubhiḥ
nṛtyaiḥ savādyair upadeva-gītakair
manoramāṁ sva-prabhayā jita-prabhām

Palabra por palabra

mṛdaṅgade tambores; śaṅkhacaracolas; ānaka-dundubhiy timbales; svanaiḥcon los sonidos; sa-tālaperfectamente afinados; vīṇāun instrumento de cuerda; murajaun tipo de tambor; iṣṭa-veṇubhiḥacompañado por el muy hermoso sonido de la flauta; nṛtyaiḥcon danzas; sa-vādyaiḥcon un concierto de instrumentos; upadeva-gītakaiḥcon los cantos de semidioses secundarios, como los gandharvas; manoramāmhermoso y agradable; sva-prabhayācon su propio brillo; jita-prabhāmfue vencida la personificación de la belleza.

Traducción

La ciudad entera vibraba con la armoniosa sinfonía de las mṛdaṅgas, caracolas, timbales, flautas e instrumentos de cuerda bien afinados que en ella sonaban. Cantaban los gandharvas, y las danzas no tenían fin. En conjunto, Indrapurī vencía en belleza a la mismísima personificación de la belleza.