Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.15.21

Texto

mṛdaṅga-śaṅkhānaka-dundubhi-svanaiḥ
satāla-vīṇā-murajeṣṭa-veṇubhiḥ
nṛtyaiḥ savādyair upadeva-gītakair
manoramāṁ sva-prabhayā jita-prabhām

Palabra por palabra

mṛdaṅga — de tambores; śaṅkha — caracolas; ānaka-dundubhi — y timbales; svanaiḥ — con los sonidos; sa-tāla — perfectamente afinados; vīṇā — un instrumento de cuerda; muraja — un tipo de tambor; iṣṭa-veṇubhiḥ — acompañado por el muy hermoso sonido de la flauta; nṛtyaiḥ — con danzas; sa-vādyaiḥ — con un concierto de instrumentos; upadeva-gītakaiḥ — con los cantos de semidioses secundarios, como los gandharvas; manoramām — hermoso y agradable; sva-prabhayā — con su propio brillo; jita-prabhām — fue vencida la personificación de la belleza.

Traducción

La ciudad entera vibraba con la armoniosa sinfonía de las mṛdaṅgas, caracolas, timbales, flautas e instrumentos de cuerda bien afinados que en ella sonaban. Cantaban los gandharvas, y las danzas no tenían fin. En conjunto, Indrapurī vencía en belleza a la mismísima personificación de la belleza.